Filemom 1
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs ARC
1 Jnäꜘ Paaˊ hä̱ä̱nˊ nehꜙñeˈ kwa̱a̱t˜ kihꜗ Jesucristo. Sɨɨnꜙ juuˈ laˉ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ ø̱ø̱hˈ jneˊ Timotä. Sɨɨnꜙ kyahꜗ Filemón, hnaanꜙ hneˉ kihꜗ heˉ jmeeˉ jneˊ ko̱o̱ˉ baˊ taˊ.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ sɨɨnꜙ kihꜗ dsaˉmëꜘ ø̱ø̱hꜗ jneˊ Apia kya̱a̱hˊ Arquipo kaˉlähꜘ, heꜘ baˊ hi̱ˉ jmeeꜙ taˊ heˉ jmeeˉ jneˊ. Hiꜙ läꜙja̱ˉ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ dsaˉñeeꜙ chaˊnehꜙ kyahꜗ.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro, e à igreja que está em tua casa:
3 Ngɨɨnˊ kihˈ Dio hi̱ˉ la̱a̱ꜗ Tääˋ jnänˋ hiꜙ ngɨɨnˊ kihˈ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, waˊ kwayꜘ heˉ lluꜗ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hnähꜘ hiꜙ waˊ jmeeyꜘ hiiꜘ tiiˊ kyahˈ.
3 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Läꜙjëꜙ ji̱i̱h˜ waˊraˉ gaꜙngɨɨnˋ kinꜙ kihꜗ Dio kya̱a̱nꜙ, dsooh˜ baˊ dsënꜙ hneˉ. Kwanꜙ tiˊhmaahˊ kiyhˈ taꜙlaꜙ kyahꜗ,
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações,
5 kihꜗ heˉ gaꜙnuunꜗ kyahꜗ haˉ läꜙ hnaahꜙ Jesús Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ hiꜙ gaꜙnuunꜗ haˉ läꜙ maˉdsooꜘ hohꜘ kiyhꜗ, hiꜙ heˉ hnaahꜙ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ kya̱a̱ꜗ Dio.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo e para com todos os santos;
6 Hiꜙ ngɨɨnˊ kihˈ Dio mahꜗ jwɨhˈ jñahꜘ haˉ läꜙ laꜗ heˉ maˉdsooꜘ hohꜘ hiꜙ ngɨɨnˊ kiyhˈ mahꜗ läꜙngëëhꜘ haˉ läꜙ maˉmiˉjä̱ä̱ꜗ Dio jneˊ taꜙlaꜙ kihꜗ Cristo Jesús.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de todo o bem que em vós há, por Cristo Jesus.
7 Peerꜙ cha̱a̱ˉ jnäähˈ lluꜗ heˉ maˉnʉʉˊ jnäähꜗ haˉ läꜙ hnaahꜙ dsaˉ, heˉja̱ˉ maˉnøhꜗ dsëˉ jnäähˈ. Jëëhꜘ taꜙlaꜙ kyahꜗ hneˉ ø̱ø̱hnꜗ, maˉtë̱ë̱ꜘ beꜘ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ kya̱a̱ꜗ Dio.
7 Tive grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, o coração dos santos foi reanimado.
8 Taꜙlaꜙ kihꜗ Cristo chaˉ jwëꜘ kinꜙ jmeenˋ hihꜙ kyahꜗ mahꜗ jmeehˈ läꜙlleˋ kihˈ.
8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 Pero lluꜗ gaˊ la̱a̱nꜙ hlë̱ë̱hnˊ hneˉ kya̱a̱hˊ juuˈ lluꜗ baˊ, kihꜗ heˉ hnaanꜙ hneˉ. Jnäꜘ Paaˊ, maˉgyu̱hˉ baˊ jnäꜘ hiꜙ läꜙ maˉhä̱ä̱ˊ baˊ jnäꜘ nehꜙñeˈ kwa̱a̱t˜ kihꜗ Jesucristo, heˉja̱ˉ chu̱u̱nꜘ kya̱a̱hˊ hneˉ.
9 todavia, peço- te, antes, por amor, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Taꜙ jmeeˉ hñaaˉ hohꜘ, ja̱ˉ kwahˉ beꜘ kihꜗ Onésimo, jëëhꜘ la̱a̱yꜗ läꜙko̱hꜘ ja̱a̱ˉ gyʉ̱ʉ̱ˉ kya̱a̱nꜙ kihꜗ heˉ gaꜙhe̱e̱yhˉ juuˈ kihꜗ Dio jeeˊ hä̱ä̱nˊ nehꜙñeˈ laˉ.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Jä̱ä̱ꜗ saꜙ gaˊ maˉhe̱e̱yhˉ kihꜗ Dio saꜙ gaꜙjmä̱ä̱yꜗ maˊ jmeeyˈ taˊ kyahˈ, pero naꜗ jmä̱ä̱yꜗ kinꜙ hiꜙ jmä̱ä̱yꜗ kyahꜗ kaˉlähꜘ.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Naꜗ che̱e̱hˊ jnihꜘ kaˉlähꜘ kyahꜗ. He̱e̱yhˋ läꜙko̱hꜘ heˉ he̱e̱hˊ jnäꜘ baˊ.
12 E tu torna a recebê-lo como ao meu coração.
13 Hnoonꜗ jä̱yꜗ kya̱a̱hˊ jnäꜘ taˊko̱ˉji̱i̱hˈ hä̱ä̱nˊ nehꜙñeˈ kwa̱a̱t˜ kihꜗ juˈhmëëꜘ mahꜗ jmeeyꜗ beꜘ kinꜙ llahꜘ hneˉ.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que, por ti, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Pero saꜙ hnoonꜗ jmeenˋ biiˈ cherˊmahꜗ saꜙ llaꜙ hohꜘ, mahꜗ saꜙ waˊ laˈ läꜙko̱o̱ˉ heˉ wɨɨꜘ heˉ ngɨɨnˊ kyahˈ. Waˊ laˈ läꜙko̱o̱ˉ hnoohˉ hñaahꜗ.
14 mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
15 Goꜚ la̱a̱nꜙ, gaꜙläꜙø̱ø̱yꜘ kyahꜗ ko̱ˉhwëëꜘ, mahꜗ läꜙja̱ˉ he̱e̱hˊ hnihꜘ kaˉlähꜘ, heˉ jä̱yꜗ kya̱a̱hˊ hneˉ goˉte˜.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Naꜗ, moꜙsoꜙ la̱a̱yꜗ waˊ hi̱ˉ chaˉ hi̱ˉ, hi̱ˉ jmeeꜙ taˊ kihˈ dsaꜙ. Naꜗ gaˊ la̱a̱yˈ maꜙraꜙ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ hnaanꜙ chaˉmiihˉ. Haˉ gaˊ saꜙ läꜙhnaahꜙ hnihꜘ, läꜙlluꜗ heˉ maˉla̱a̱yꜗ dsaˉkya̱a̱hˊ jneˊ hiꜙ maˉla̱a̱yꜗ kya̱a̱ꜗ Dio kaˉlähꜘ.
16 não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor.
17 Läꜙja̱ˉ, cherˊmahꜗ la̱a̱ꜗ jnäꜘ omeꜚ kya̱a̱hꜗ, he̱e̱hˋ Onésimo läꜙko̱hꜘ heˉ maˉhe̱e̱hˋ jnäꜘ baˊ.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Cherˊmahꜗ chaˉ heˉ maˉjmeeyꜘ kyahꜗ o cherˊmahꜗ ä̱ä̱yˉ miihˉ kyahꜗ, jmeeˊ kwa̱a̱t˜ läꜙko̱o̱ˉ jnäꜘ baˊ ä̱ä̱nˉ kyahꜗ.
18 E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Jnäꜘ Paaˊ sɨɨnꜙ kyahꜗ kya̱a̱hˊ goonꜙ, jnäꜘ jwahnꜙ miˊhmaahnˋ kyahˈ, kihꜗ heˉ saꜙ hnoonꜗ jwë̱ë̱hnꜚ hneˉ heˉ ä̱ä̱hˉ kinꜙ läꜙlluꜗ heˉ gaꜙla̱a̱hꜘ.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Läꜙja̱ˉ ø̱ø̱hnꜗ, jmeeˊ jë̱ë̱ˉ dsënꜙ, jmeeˊ nøhˈ dsënꜙ, läꜙ hnøøꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; reanima o meu coração, no Senhor.
21 Jmeenꜙ dsooꜘ, nuuhˈ baˊ hneˉ heˉ maˉsɨɨnꜗ laˉ. Manꜙ jmeehˈ gaˊ hneˉ chaˉgaˊmiihˉ läꜙko̱hꜘ gaˊ heˉ maˉjwahnꜗ laˉ.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Hiꜙ ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ, miˊlluˋ haˉ jeeˊ jä̱nˋ. Chaˉ baˊ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kinꜙ, nuuˉ baˊ Dio läꜙjëꜙ heˉ ngɨɨhˊ hnähꜘ, kwaꜗ bihꜗ jwëˈ nɨɨnˋ naˊjë̱ë̱nꜙ hnähꜘ.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que, pelas vossas orações, vos hei de ser concedido.
23 Epafra jmeeꜙ Dio kyahꜗ. Hi̱ˉ laˉ naˉ, hä̱ä̱ˊ nehꜙñeˈ kya̱a̱hˊ jnäꜘ jeeˊ laˉ kwa̱a̱t˜ kihꜗ Cristo Jesús.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Hiꜙ läꜙja̱ˉ jmeeꜙ Dio kyahꜗ Marco, Aristarco, Dema, kya̱a̱hˊ Luca. Läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ heꜘ jmeeꜙ taˊ kihˈ Dio ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ jnäꜘ.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ waˊ miˉjø̱ø̱yꜗ jmɨˉlleꜘ kyahꜗ hnähꜘ. Waˊ laˈ läꜙja̱ˉ.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.