Apocalipse 3
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs VC
1 ʼSɨɨꜘ kihꜗ ángel hi̱ˉ naˉhña̱a̱ˊ gwahꜙ jwɨɨˉ Sardis: “Hi̱ˉ jä̱ä̱ꜙ gye̱e̱ꜗ jmɨˉlleꜘ kihꜗ Dio hiꜙ jä̱ä̱yꜙ gye̱e̱ꜗ nʉʉꜘ, hi̱ˉ heꜘ jähꜘ läꜙlaˉ: Maꜙ baˊ jnäꜘ läꜙjëꜙ heˉ jmeehˉ. Chaˉ juuˈ naˊji̱i̱hꜙ hneˉ, pero hi̱ˉ naˉju̱u̱ˊ baˊ hneˉ.
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 Näˊ mɨˊnëhˊ, ja̱ˉ kwahˉ beꜘ kya̱a̱hˊ taˊ heˉ häˊ goohˉ, naꜗ saꜙ gaˊ maˉä̱ä̱hꜗ taˊ kyahˈ. Jëëhꜘ maˉjëënꜗ saꜙ maˉjä̱ꜘ lluꜗ taˊ kyahˈ läꜙko̱o̱ˉ hnøøꜗ Dio.
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 Miˉdsoohꜚ hohꜘ ja̱ˉ, heeˉ naˉ maˉhe̱e̱hˋ hiꜙ heeˉ naˉ maˉnʉʉhˉ. Høøˊ heˉ naˉ, hiꜙ je̱e̱hˋ hñaahˈ kaˉlähꜘ kihꜗ Dio. Cherˊmahꜗ saꜙ høøhˉ heˉ naˉ, jmeehˉ waˊ laˈ chaˉ laꜗ, jä̱hnꜘ kyahꜗ läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ hɨ̱ɨ̱ˉ baˊ. Jëëhꜘ hor˜ heˉ saꜙ le̱e̱hꜚ jä̱hnꜘ kyahꜗ.
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 Tä̱ä̱hˊ gaˊ miihˉ dsaˉ kya̱a̱hˊ hneˉ jeeˊ jwɨɨˉ Sardis naˉ, hi̱ˉ saꜙ maˉmiˉsohꜘ saˊhmɨɨhˉ kihꜗ. Hi̱ˉ heꜘ naˉ ngëꜗ kya̱a̱hˊ jnäꜘ kye̱hˊ hmɨɨhˉ tøˉjlë̱ë̱ˉ, jëëhꜘ läꜙja̱ˉ lleˋ leꜘ kiyhꜗ.
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 Hi̱ˉ gaꜙlɨhꜗ miˉteꜗ, hi̱ˉ heꜘ kë̱hꜙ hmɨɨhˉ tøˉjlë̱ë̱ˉ. Saꜙ chenꜚ jmɨɨˉ kiyhꜗ heˉ naˉsɨɨˉ nëˊ jeˉ jeeˊ naˉsɨɨˉ jmɨɨˉ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ naˊjnääꜘ kihꜗ Dio. Hiꜙ miˊjnäänꜗ chaˊnëˊ Tääˋ kya̱a̱nꜙ hiꜙ chaˊnëˊ ángele kya̱a̱yꜗ heˉ kyu̱u̱ꜙ jnihꜘ.
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Hi̱ˉ hnøøꜗ he̱e̱hꜙ juuˈ laˉ, waˊ he̱e̱yhˉ heˉ hlëëhꜙ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ kihꜗ läꜙjëꜙ gwahꜙ.”
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 ʼSɨɨꜘ kihꜗ ángel hi̱ˉ naˉhña̱a̱ˊ gwahꜙ jwɨɨˉ Filadelfia: “Heˉ laˉ jähꜘ hi̱ˉ naˉjngëëˈ, hi̱ˉ jmeeꜙ juˈdsooꜘ, hi̱ˉ cho̱o̱hˉ jo̱ˉñeˈ kihꜗ David. Jeeˊ näy˜ niꜙ ja̱a̱ˉ saꜙ jneꜗ, jeeˊ jneyꜙ niꜙ ja̱a̱ˉ saꜙ näꜗ:
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 Maꜙ baˊ jnäꜘ läꜙjëꜙ heˉ jmeehˉ. Naꜗ maˉnaˉnaˊ jwëꜗ kyahꜗ heˉ maˉnänꜗ, heˉ niꜙ ja̱a̱ˉ saꜙ leꜘ haꜗ kyahꜗ. Maꜙkeꜙ miihˉ gaˊ beꜘ chaˉ kyahꜗ, maˉhøøhˊ baˊ hneˉ juuˈ kinꜙ. Niꜙ ko̱o̱ˉ häˊ saꜙ maˉjähˊ saꜙ kyu̱u̱hꜙ jnäꜘ.
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 Läꜙlaˉ jmeenˋ kihˈ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ kya̱a̱ꜗ Tanaˊ hi̱ˉ ko̱o̱ˉ jähꜘ la̱a̱yꜗ judiu. Peerꜙ taˉju̱u̱yˈ baˊ ja̱ˉ. Heˉja̱ˉ jmeenˋ yaˉnääyꜘ yaˉju̱yhˊ jnëyˊ hʉʉˊ tɨɨhˊ, hiꜙ jmeenˋ miˉjnääyꜙ heˉ maˉläˉhnaanꜙ hneˉ.
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 Maˉkwëëhꜗ baˊ hohꜘ kya̱a̱hˊ madaꜚ heˉ gaꜙjmeenꜗ kyahꜗ. Heˉja̱ˉ hä̱ä̱nꜚ hneˉ kihꜗ heˉ wɨɨꜘ heˉ naꜗ gaˊ jäꜙ läꜙka̱a̱ˉ jmɨˉgyʉʉꜙ waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ jëëˈ Dio cheˊ läˉdsa̱a̱˜ dsëꜗ dsaˉ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ läꜙka̱a̱ˉ hwaꜗ kya̱a̱hˊ heˉ wɨɨꜘ ja̱ˉ.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 Cha̱hꜘ baˊ jä̱hnꜘ. Cho̱o̱hˈ ko̱o̱ˉ hwehˉ nʉʉhꜚ heˉ maˉhñah˜ mahꜗ niꜙ ja̱a̱ˉ saꜙ jñuuhꜗ coron kyahꜗ.
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Kihꜗ hi̱ˉ gaꜙlɨhꜗ miˉteꜗ, jmä̱ä̱ꜚ jnihꜘ läꜙko̱o̱ˉ hmaˉdsëˉ kihꜗ gwahꜙ heˉ laꜗ kihꜗ Dio kya̱a̱nꜙ, ji̱hˊko̱hꜘ saꜙ yaˉhë̱ë̱yˈ jeeˊ ja̱ˉ. Nëˊ kiyhˈ sɨɨnˋ jmɨɨˉ kihꜗ Dio kya̱a̱nꜙ kya̱a̱hˊ jmɨɨˉ kihꜗ jeeˊ jwɨɨˉ kihꜗ Dio kya̱a̱nꜙ kaˉlähꜘ heˉ che̱e̱ˉ Jerusalén hmëëꜘ heˉ jyooꜗ gyʉʉhˈ jmɨˉgyʉʉꜙ kihꜗ Dio kya̱a̱nꜙ, hiꜙ sɨɨnˋ nëˊ kiyhˈ jmɨɨˉ hmëëꜘ kinꜙ.
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 Hi̱ˉ hnøøꜗ he̱e̱hꜙ juuˈ laˉ, waˊ he̱e̱yhˉ heˉ hlëëhꜙ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ kihꜗ läꜙjëꜙ gwahꜙ.”
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 ʼSɨɨꜘ kihꜗ ángel hi̱ˉ naˉhña̱a̱ˊ gwahꜙ jwɨɨˉ Laodicea: “Hi̱i̱ꜚ laˉ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ dsooꜘ hi̱ˉ miˉteꜗ juuˈ kihꜗ, heꜘ baˊ hñiiyꜘ kwayꜙ juˈdsooꜘ. Hi̱ˉ heꜘ la̱a̱ꜗ toˉnëˊ kihˈ jeeˊ läꜙjëꜙ heˉ gaꜙjmeeꜘ Dio. Jäyhꜘ läꜙlaˉ:
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 Maꜙ baˊ jnäꜘ läꜙjëꜙ heˉ jmeehˉ, niꜙ saꜙ gyu̱hꜘ niꜙ saꜙ lla̱a̱hꜘ hneˉ. Lluꜗ baˊ waˊraˉ jähꜘ kihꜗ gyu̱hꜘ o lla̱a̱hꜘ.
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 Kihꜗ heˉ saꜙ gyu̱hꜘ niꜙ saꜙ lla̱a̱hꜘ, heˉja̱ˉ ñunꜚ hneˉ taꜙ waˊhoonꜙ, kihꜗ ko̱ˉhi̱ˊpihˈ baˊ lla̱a̱hꜘ hneˉ.
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 Jëëhꜘ hneˉ jwahꜘ: Jnäꜘ chanˉ kuuˊ, hiꜙ maˉlla̱a̱nꜙ hñiinꜙ lluꜗ, moꜙsoꜙ chaˉ heˉ gaˊ jmeeꜙ biiꜗ kinꜙ. Saꜙ ñehˊ heˉ la̱a̱hꜗ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ naˉhë̱ë̱ˈ, hi̱ˉ moꜙsoꜙ jmääꜗ taˊ, hi̱ˉ täˉñeeꜘ, hi̱ˉ tʉʉˊ hiꜙ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ kwa̱hˉ.
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 Jnäꜘ kwanꜙ nʉʉhꜚ kyahꜗ, kiꜙ jnäꜘ läꜗ kuˊnøøꜚ heˉ maˉnaˊlluˋ kya̱a̱hˊ jeˉ, mahꜗ läꜙchaˉ chaˉmiihˉ kyahꜗ. Hiꜙ läꜗ hmɨɨhˉ tøøˉ heˉ kë̱hˈ mahꜗ saꜙ jëëꜗ dsaˉ laꜗ oˉhihꜙ heˉ kwa̱hꜙ. Hiꜙ tøøhˈ më˜ mɨˊnëhˊ mahꜗ läꜙjnäꜘ lluꜗ.
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 Jnäꜘ jʉʉhnˊ kiyhˈ mahꜗ heehnꜙ wɨɨꜘ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ hnaanꜙ. Heˉja̱ˉ waˊ jë̱ë̱ˉ hohꜘ heˉ hä̱ä̱hˊ jwëꜘ kihꜗ Dio, cha̱a̱hˋ hñaahˈ.
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 Hi̱i̱ꜚ jnäꜘ chehnꜗ hoˊhaahˊ tëën˜. Cherˊmahꜗ cha̱a̱ˉ hi̱ˉ nuuˉ juuˈ kinꜙ mahꜗ näyꜗ hoˊhaahˊ, dsaˉhenꜘ jmeenˊ maꜙnʉʉꜙ kya̱a̱yhˊ, hiꜙ hñiiyꜘ kya̱a̱hˊ jnäꜘ kaˉlähꜘ.
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 Hi̱ˉ gaꜙlɨhꜗ miˉteꜗ, kwanˋ gyayꜙ kya̱a̱hˊ jnäꜘ jeeˊ jmeenꜙ hihꜙ, ja̱ˉbaˊ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙlɨhnꜗ gaꜙmiꜙtenˋ, heˉja̱ˉ gaꜙgyanꜗ kooꜘ kihꜗ Tääˋ kya̱a̱nꜙ.
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Hi̱ˉ hnøøꜗ he̱e̱hꜙ juuˈ laˉ, waˊ he̱e̱yhˉ heˉ hlëëhꜙ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ kihꜗ läꜙjëꜙ gwahꜙ.”
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.