Apocalipse 3
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NTLH
1 ʼSɨɨꜘ kihꜗ ángel hi̱ˉ naˉhña̱a̱ˊ gwahꜙ jwɨɨˉ Sardis: “Hi̱ˉ jä̱ä̱ꜙ gye̱e̱ꜗ jmɨˉlleꜘ kihꜗ Dio hiꜙ jä̱ä̱yꜙ gye̱e̱ꜗ nʉʉꜘ, hi̱ˉ heꜘ jähꜘ läꜙlaˉ: Maꜙ baˊ jnäꜘ läꜙjëꜙ heˉ jmeehˉ. Chaˉ juuˈ naˊji̱i̱hꜙ hneˉ, pero hi̱ˉ naˉju̱u̱ˊ baˊ hneˉ.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Näˊ mɨˊnëhˊ, ja̱ˉ kwahˉ beꜘ kya̱a̱hˊ taˊ heˉ häˊ goohˉ, naꜗ saꜙ gaˊ maˉä̱ä̱hꜗ taˊ kyahˈ. Jëëhꜘ maˉjëënꜗ saꜙ maˉjä̱ꜘ lluꜗ taˊ kyahˈ läꜙko̱o̱ˉ hnøøꜗ Dio.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Miˉdsoohꜚ hohꜘ ja̱ˉ, heeˉ naˉ maˉhe̱e̱hˋ hiꜙ heeˉ naˉ maˉnʉʉhˉ. Høøˊ heˉ naˉ, hiꜙ je̱e̱hˋ hñaahˈ kaˉlähꜘ kihꜗ Dio. Cherˊmahꜗ saꜙ høøhˉ heˉ naˉ, jmeehˉ waˊ laˈ chaˉ laꜗ, jä̱hnꜘ kyahꜗ läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ hɨ̱ɨ̱ˉ baˊ. Jëëhꜘ hor˜ heˉ saꜙ le̱e̱hꜚ jä̱hnꜘ kyahꜗ.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Tä̱ä̱hˊ gaˊ miihˉ dsaˉ kya̱a̱hˊ hneˉ jeeˊ jwɨɨˉ Sardis naˉ, hi̱ˉ saꜙ maˉmiˉsohꜘ saˊhmɨɨhˉ kihꜗ. Hi̱ˉ heꜘ naˉ ngëꜗ kya̱a̱hˊ jnäꜘ kye̱hˊ hmɨɨhˉ tøˉjlë̱ë̱ˉ, jëëhꜘ läꜙja̱ˉ lleˋ leꜘ kiyhꜗ.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Hi̱ˉ gaꜙlɨhꜗ miˉteꜗ, hi̱ˉ heꜘ kë̱hꜙ hmɨɨhˉ tøˉjlë̱ë̱ˉ. Saꜙ chenꜚ jmɨɨˉ kiyhꜗ heˉ naˉsɨɨˉ nëˊ jeˉ jeeˊ naˉsɨɨˉ jmɨɨˉ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ naˊjnääꜘ kihꜗ Dio. Hiꜙ miˊjnäänꜗ chaˊnëˊ Tääˋ kya̱a̱nꜙ hiꜙ chaˊnëˊ ángele kya̱a̱yꜗ heˉ kyu̱u̱ꜙ jnihꜘ.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Hi̱ˉ hnøøꜗ he̱e̱hꜙ juuˈ laˉ, waˊ he̱e̱yhˉ heˉ hlëëhꜙ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ kihꜗ läꜙjëꜙ gwahꜙ.”
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 ʼSɨɨꜘ kihꜗ ángel hi̱ˉ naˉhña̱a̱ˊ gwahꜙ jwɨɨˉ Filadelfia: “Heˉ laˉ jähꜘ hi̱ˉ naˉjngëëˈ, hi̱ˉ jmeeꜙ juˈdsooꜘ, hi̱ˉ cho̱o̱hˉ jo̱ˉñeˈ kihꜗ David. Jeeˊ näy˜ niꜙ ja̱a̱ˉ saꜙ jneꜗ, jeeˊ jneyꜙ niꜙ ja̱a̱ˉ saꜙ näꜗ:
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Maꜙ baˊ jnäꜘ läꜙjëꜙ heˉ jmeehˉ. Naꜗ maˉnaˉnaˊ jwëꜗ kyahꜗ heˉ maˉnänꜗ, heˉ niꜙ ja̱a̱ˉ saꜙ leꜘ haꜗ kyahꜗ. Maꜙkeꜙ miihˉ gaˊ beꜘ chaˉ kyahꜗ, maˉhøøhˊ baˊ hneˉ juuˈ kinꜙ. Niꜙ ko̱o̱ˉ häˊ saꜙ maˉjähˊ saꜙ kyu̱u̱hꜙ jnäꜘ.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Läꜙlaˉ jmeenˋ kihˈ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ kya̱a̱ꜗ Tanaˊ hi̱ˉ ko̱o̱ˉ jähꜘ la̱a̱yꜗ judiu. Peerꜙ taˉju̱u̱yˈ baˊ ja̱ˉ. Heˉja̱ˉ jmeenˋ yaˉnääyꜘ yaˉju̱yhˊ jnëyˊ hʉʉˊ tɨɨhˊ, hiꜙ jmeenˋ miˉjnääyꜙ heˉ maˉläˉhnaanꜙ hneˉ.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Maˉkwëëhꜗ baˊ hohꜘ kya̱a̱hˊ madaꜚ heˉ gaꜙjmeenꜗ kyahꜗ. Heˉja̱ˉ hä̱ä̱nꜚ hneˉ kihꜗ heˉ wɨɨꜘ heˉ naꜗ gaˊ jäꜙ läꜙka̱a̱ˉ jmɨˉgyʉʉꜙ waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ jëëˈ Dio cheˊ läˉdsa̱a̱˜ dsëꜗ dsaˉ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ läꜙka̱a̱ˉ hwaꜗ kya̱a̱hˊ heˉ wɨɨꜘ ja̱ˉ.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Cha̱hꜘ baˊ jä̱hnꜘ. Cho̱o̱hˈ ko̱o̱ˉ hwehˉ nʉʉhꜚ heˉ maˉhñah˜ mahꜗ niꜙ ja̱a̱ˉ saꜙ jñuuhꜗ coron kyahꜗ.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Kihꜗ hi̱ˉ gaꜙlɨhꜗ miˉteꜗ, jmä̱ä̱ꜚ jnihꜘ läꜙko̱o̱ˉ hmaˉdsëˉ kihꜗ gwahꜙ heˉ laꜗ kihꜗ Dio kya̱a̱nꜙ, ji̱hˊko̱hꜘ saꜙ yaˉhë̱ë̱yˈ jeeˊ ja̱ˉ. Nëˊ kiyhˈ sɨɨnˋ jmɨɨˉ kihꜗ Dio kya̱a̱nꜙ kya̱a̱hˊ jmɨɨˉ kihꜗ jeeˊ jwɨɨˉ kihꜗ Dio kya̱a̱nꜙ kaˉlähꜘ heˉ che̱e̱ˉ Jerusalén hmëëꜘ heˉ jyooꜗ gyʉʉhˈ jmɨˉgyʉʉꜙ kihꜗ Dio kya̱a̱nꜙ, hiꜙ sɨɨnˋ nëˊ kiyhˈ jmɨɨˉ hmëëꜘ kinꜙ.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Hi̱ˉ hnøøꜗ he̱e̱hꜙ juuˈ laˉ, waˊ he̱e̱yhˉ heˉ hlëëhꜙ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ kihꜗ läꜙjëꜙ gwahꜙ.”
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 ʼSɨɨꜘ kihꜗ ángel hi̱ˉ naˉhña̱a̱ˊ gwahꜙ jwɨɨˉ Laodicea: “Hi̱i̱ꜚ laˉ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ dsooꜘ hi̱ˉ miˉteꜗ juuˈ kihꜗ, heꜘ baˊ hñiiyꜘ kwayꜙ juˈdsooꜘ. Hi̱ˉ heꜘ la̱a̱ꜗ toˉnëˊ kihˈ jeeˊ läꜙjëꜙ heˉ gaꜙjmeeꜘ Dio. Jäyhꜘ läꜙlaˉ:
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Maꜙ baˊ jnäꜘ läꜙjëꜙ heˉ jmeehˉ, niꜙ saꜙ gyu̱hꜘ niꜙ saꜙ lla̱a̱hꜘ hneˉ. Lluꜗ baˊ waˊraˉ jähꜘ kihꜗ gyu̱hꜘ o lla̱a̱hꜘ.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Kihꜗ heˉ saꜙ gyu̱hꜘ niꜙ saꜙ lla̱a̱hꜘ, heˉja̱ˉ ñunꜚ hneˉ taꜙ waˊhoonꜙ, kihꜗ ko̱ˉhi̱ˊpihˈ baˊ lla̱a̱hꜘ hneˉ.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Jëëhꜘ hneˉ jwahꜘ: Jnäꜘ chanˉ kuuˊ, hiꜙ maˉlla̱a̱nꜙ hñiinꜙ lluꜗ, moꜙsoꜙ chaˉ heˉ gaˊ jmeeꜙ biiꜗ kinꜙ. Saꜙ ñehˊ heˉ la̱a̱hꜗ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ naˉhë̱ë̱ˈ, hi̱ˉ moꜙsoꜙ jmääꜗ taˊ, hi̱ˉ täˉñeeꜘ, hi̱ˉ tʉʉˊ hiꜙ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ kwa̱hˉ.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Jnäꜘ kwanꜙ nʉʉhꜚ kyahꜗ, kiꜙ jnäꜘ läꜗ kuˊnøøꜚ heˉ maˉnaˊlluˋ kya̱a̱hˊ jeˉ, mahꜗ läꜙchaˉ chaˉmiihˉ kyahꜗ. Hiꜙ läꜗ hmɨɨhˉ tøøˉ heˉ kë̱hˈ mahꜗ saꜙ jëëꜗ dsaˉ laꜗ oˉhihꜙ heˉ kwa̱hꜙ. Hiꜙ tøøhˈ më˜ mɨˊnëhˊ mahꜗ läꜙjnäꜘ lluꜗ.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Jnäꜘ jʉʉhnˊ kiyhˈ mahꜗ heehnꜙ wɨɨꜘ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ hnaanꜙ. Heˉja̱ˉ waˊ jë̱ë̱ˉ hohꜘ heˉ hä̱ä̱hˊ jwëꜘ kihꜗ Dio, cha̱a̱hˋ hñaahˈ.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Hi̱i̱ꜚ jnäꜘ chehnꜗ hoˊhaahˊ tëën˜. Cherˊmahꜗ cha̱a̱ˉ hi̱ˉ nuuˉ juuˈ kinꜙ mahꜗ näyꜗ hoˊhaahˊ, dsaˉhenꜘ jmeenˊ maꜙnʉʉꜙ kya̱a̱yhˊ, hiꜙ hñiiyꜘ kya̱a̱hˊ jnäꜘ kaˉlähꜘ.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Hi̱ˉ gaꜙlɨhꜗ miˉteꜗ, kwanˋ gyayꜙ kya̱a̱hˊ jnäꜘ jeeˊ jmeenꜙ hihꜙ, ja̱ˉbaˊ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙlɨhnꜗ gaꜙmiꜙtenˋ, heˉja̱ˉ gaꜙgyanꜗ kooꜘ kihꜗ Tääˋ kya̱a̱nꜙ.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Hi̱ˉ hnøøꜗ he̱e̱hꜙ juuˈ laˉ, waˊ he̱e̱yhˉ heˉ hlëëhꜙ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ kihꜗ läꜙjëꜙ gwahꜙ.”
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.