Apocalipse 17
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs VC
1 Maˉngëëꜘ heˉ ja̱ˉ, jaꜗ ja̱a̱ˉ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ gye̱e̱ꜗ ángele hi̱ˉ maˊ cho̱o̱hˉ läꜙjëꜙ gyiiꜗ kyaahˊ mahꜗ gaꜙhlëëyhꜘ kya̱a̱hˊ jnäꜘ, gaꜙjäyhꜘ:
1 Veio, então, um dos sete Anjos que tinham as sete taças e falou comigo: Vem, e eu te mostrarei a condenação da grande meretriz, que se assenta à beira das muitas águas,
2 Dsaˉmëꜘ heꜘ gaꜙjmeeꜘ waˊ laˈ chaˉ laꜗ kya̱a̱hˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ rey hi̱ˉ cha̱a̱ˉ hwaꜗ laˉ. Hiꜙ läꜙjë̱ë̱ꜙ dsaˉ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ hwaˈ laˉ gaꜙhe̱e̱ꜗ goˉte˜ hʉʉˊdsëˉ kiyhꜗ kya̱a̱hˊ läꜙjëꜙ heˉ hlɨɨhˈ heˉ gaꜙjmeeyꜘ kya̱a̱hˊ dsaˉmëꜘ heꜘ. Laꜗ läꜙko̱o̱ˉ heˉ gaꜙkwëëyhꜗ jmɨˉlliiꜘ heˉ hä̱ä̱ˈ jwërte.
2 com a qual se contaminaram os reis da terra. Ela inebriou os habitantes da terra com o vinho da sua luxúria.
3 Heˉja̱ˉ gaꜙjä̱ä̱ꜗ jmɨˉlleꜘ jnäꜘ ko̱o̱ˉ hwaꜗ ki̱i̱ꜙ jeeˊ saꜙ kwaꜙ niꜙ miihˉ. Jeeˊ ja̱ˉ gaꜙjë̱ë̱nꜙ ja̱a̱ˉ dsaˉmëꜘ hi̱ˉ maˊ dsë̱ë̱˜ ja̱a̱ˉ jahꜘ gyu̱u̱ꜘ. Läꜙka̱a̱ˉ nëˊ kihˈ jahꜘ heꜘ naˉsɨɨˉ jmɨɨˉ heˉ miˉkwa̱hꜗ kihꜗ Dio, hiꜙ maˊ lleˋ gyiiˈ lleyˊ kya̱a̱hˊ gyaꜗ jøøˈ.
3 Transportou-me, então, em espírito ao deserto. Eu vi uma mulher assentada em cima de uma fera escarlate, cheia de nomes blasfematórios, com sete cabeças e dez chifres.
4 Dsaˉmëꜘ heꜘ maˊ kye̱hˊ hmɨɨhˉ he̱e̱ˉ gyʉ̱ʉ̱ꜘ hiꜙ gyʉ̱ʉ̱ꜘ lähˉ, heˉ naˉlɨɨˊ kya̱a̱hˊ kuˊnøøꜚ, hiꜙ kya̱a̱hˊ ku̱u̱ˊ heˉ laꜗ naˊhñaahꜗ. Maˊ cho̱o̱yhˉ ko̱o̱ˉ kyaahˊ heˉ naˉlaꜚ kya̱a̱hˊ kuˊnøøꜚ jeeˊ maˊ naˉka̱hˈ kya̱a̱hˊ läꜙjëꜙ heˉ laꜗ oˉhihꜙ heˉ maˊ jmeeyꜙ.
4 A mulher estava vestida de púrpura e escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão uma taça de ouro, cheia de abominação e de imundície de sua prostituição.
5 Maˊ naˉsɨɨˉ chaˊkyeyˈ, ko̱o̱ˉ jmɨɨˉ heˉ saꜙ läꜙngëëꜘ jneˊ, heˉ maˊ jähꜘ: “Jwɨɨˉ jʉʉhˉ Babilonia. Chooˈ dsaˉmëꜘ hi̱ˉ ka̱a̱h˜ waˊ hi̱ˉ chaˉ hi̱ˉ. Chooˈ läꜙjëꜙ heˉ jmeeꜙ naˉhä̱ä̱hˈ dsëˉ jneˊ.”
5 Na sua fronte estava escrito um nome simbólico: Babilônia, a Grande, a mãe da prostituição e das abominações da terra.
6 Gaꜙläꜙliihnꜚ heˉ maˊ he̱e̱ꜘ dsaˉmëꜘ heꜘ kya̱a̱hˊ jmaˉ kihꜗ hi̱ˉ naˉjngëëˈ, hiꜙ kya̱a̱hˊ jmaˉ kihꜗ hi̱ˉ gaꜙju̱u̱ꜗ kwa̱a̱t˜ kihꜗ Jesús. Maˊ gaꜙjë̱ë̱nꜙ dsaˉmëꜘ heꜘ gaꜙläꜙdsa̱a̱˜ dsënꜙ jwërte.
6 Vi que a mulher estava ébria do sangue dos santos e do sangue dos mártires de Jesus; e esta visão encheu-me de espanto.
7 Mahꜗ gaꜙjähꜘ ángel heꜘ sɨɨhꜙ jnäꜘ:
7 Mas o anjo me disse: Por que te admiras? Eu mesmo te vou dizer o simbolismo da mulher e da Fera de sete cabeças e dez chifres que a carrega.
8 Jahꜘ hi̱ˉ maˉjë̱ë̱hˋ naˉ, maˊ la̱a̱ˈ hiꜙ naꜗ moꜙsoꜙ la̱a̱yꜗ. Hi̱ˉ naˉ naˉ yaˉhë̱ë̱ˈ nehꜙ tooˉ ñiihˊ kihˈ chaˊjeˉ, jä̱ä̱ꜗ ja̱ˉgaˊ dsooyˈ gyiꜘjwɨɨꜗ. Läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ hwaˈ laˉ hi̱ˉ saꜙ naˉsɨɨˉ jmɨɨˉ kihꜗ nëˊ jeˉ jeeˊ naˉsɨɨˉ jmɨɨˉ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ naˊjnääꜘ kihꜗ Dio läꜙji̱i̱hˈ maˊ gaꜙnøøꜗ jmɨˉgyʉʉꜙ, läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ heꜘ läˉdsa̱a̱˜ dsëyꜗ waˊraˉ gaꜙjë̱ë̱yꜗ jahꜘ heꜘ, hi̱ˉ maˊ la̱a̱ˈ, hiꜙ naꜗ moꜙsoꜙ la̱a̱yꜗ, hiꜙ hi̱ˉ naꜗ gaˊ läꜙjnääꜘ kaˉlähꜘ.
8 A Fera que tu viste era, mas já não é; ela deve subir do abismo, mas irá à perdição. Admirar-se-ão os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde o começo do mundo, vendo reaparecer a Fera que era e já não é mais.
9 ʼHeˉ jwahnꜚ laˉ, laꜗ kihꜗ hi̱ˉ chaˉ hʉʉˊdsëˉ lluꜗ kihꜗ. Läꜙjëꜙ gyiiꜗ lleˊ jahꜘ heꜘ, laꜗ kwa̱a̱t˜ gyiiꜗ mohꜘ jeeˊ gyaˈ dsaˉmëꜘ heꜘ.
9 Aqui se requer uma inteligência penetrante. As sete cabeças são sete montanhas sobre as quais se assenta a mulher.
10 Hiꜙ laꜗ kwa̱a̱t˜ la̱a̱ꜗ gye̱e̱ꜗ rey kaˉlähꜘ. Hña̱a̱ꜘ rey heꜘ moꜙsoꜙ la̱a̱yꜗ taˊ. Cha̱a̱ˉ gaˊ ja̱a̱ˉ, hiꜙ cha̱a̱ˉ gaˊ jñahꜘ hi̱ˉ saꜙ gaˊ maˉja˜. Gaˊ maˉja˜ hi̱ˉ heꜘ, jmeeꜙ biiꜗ kiyhꜗ miˉheeyꜙ ko̱ˉhwëëꜘ baˊ.
10 São também sete reis: cinco já caíram, um subsiste, o outro ainda não veio; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Jahꜘ hi̱ˉ maˊ la̱a̱ˈ heꜘ, hi̱ˉ naꜗ moꜙsoꜙ la̱a̱yꜗ, hi̱ˉ heꜘ la̱a̱ꜗ jeeˊ gaꜙtëꜘ jña̱a̱ꜗ rey kaˉlähꜘ. Hiꜙ la̱a̱yꜗ ja̱a̱ˉ kihꜗ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ gye̱e̱ꜗ rey heꜘ hi̱ˉ dsooꜗ gyiꜘjwɨɨꜗ.
11 Quanto à Fera que era e já não é, ela mesma é um oitavo {rei}. Todavia, é um dos sete e caminha para a perdição.
12 ʼLäꜙjëꜙ gyaꜗ jøøˈ heˉ maˉjëëhˋ ja̱ˉ, laꜗ kwa̱a̱t˜ gya̱a̱ꜗ rey hi̱ˉ saꜙ gaˊ maˉløøꜗ jmeeꜗ hihꜙ. Ko̱o̱ˉ hor˜ baˊ hyoyhꜙ jwëˈ le̱e̱yꜘ rey mahꜗ jmeeyꜗ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ jahꜘ la̱a̱ꜗ naˊhøøꜘ heꜘ.
12 Os dez chifres que viste são dez reis que ainda não receberam o reino, mas que receberão por um momento poder real com a Fera.
13 Gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ gya̱a̱ꜗ rey heꜘ dsaˉta̱a̱yhˋ juuˈ kweeˉ, mahꜗ tooyhꜙ gooˉ jahꜘ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ naˊhøøꜘ heꜘ heˉ jmeeyꜗ hihꜙ kihꜗ dsaˉ jmɨˉgyʉʉꜙ.
13 Eles têm o mesmo pensamento: transmitir à Fera a sua força e o seu poder.
14 Hiꜙ läꜙja̱ˉ te̱e̱yꜗ kya̱a̱hˊ Borrego mähꜗ. Pero Borrego mähꜗ heꜘ liyhꜙ baˊ waˊraˉ gaꜙte̱e̱yꜗ kya̱a̱hˊ. Jëëhꜘ, hi̱ˉ heꜘ heꜘ Rey hi̱ˉ kye̱ˉ nëˊ kihˈ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ Rey, hiꜙ la̱a̱yꜗ jø̱ø̱hˈ kihꜗ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ Dsaˉka̱a̱hˊ. Hiꜙ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ kya̱a̱yhˊ, maˉnaˉteehˊ kya̱a̱yˈ, maˉnaˉlle̱e̱hˊ, ja̱ˉbaˊ hi̱ˉ miˉte̱hꜗ kiyhꜗ.
14 Combaterão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, porque é Senhor dos senhores e Rei dos reis. Aqueles que estão com ele são os chamados, os escolhidos, os fiéis.
15 Hiꜙ gaꜙjähꜘ ángel sɨɨyhꜙ jnäꜘ kaˉlähꜘ:
15 O anjo me disse: As águas que viste, à beira das quais a Prostituta se assenta, são povos e multidões, nações e línguas.
16 Hi̱hꜗ jahꜘ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ naˊhøøꜘ heꜘ kya̱a̱hˊ läꜙjëꜙ gyaꜗ jøøˈ kihꜗ, jmeeyꜗ naˉhøøhˊ kihˈ hyaaˋ hlë̱ë̱hˈ heꜘ. Ja̱ˉ ji̱i̱hˈ be̱e̱yꜗ kya̱a̱hˊ oˉhihꜙ kihꜗ, jngɨɨyhꜗ kihꜗ, hiꜙ jë̱yꜗ kya̱a̱hˊ jeˉ.
16 Os dez chifres que viste, assim como a Fera, odiarão a Prostituta. Hão de despojá-la e desnudá-la. Hão de comer-lhe as carnes e a queimarão ao fogo.
17 Jëëhꜘ Dio baˊ hi̱ˉ gaꜙtoohˉ hʉʉˊdsëˉ nehꜙ tuhˉdsëꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ rey heꜘ mahꜗ jmeeyꜗ läꜙ hnøøꜗ Dio heˉ dsaˉta̱a̱yhˋ juuˈ kweeˉ mahꜗ lla̱a̱yꜗ jø̱ø̱hˈ jahꜘ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ naˊhøøꜘ heꜘ, läꜙji̱i̱hˈ läꜙteꜗ läꜙko̱o̱ˉ jähꜘ juuˈ kihꜗ Dio.
17 Porque Deus lhes incutiu o desejo de executarem os seus desígnios, de concordarem em ceder sua soberania à Fera, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Hiꜙ dsaˉmëꜘ hi̱ˉ maˉjë̱ë̱hˋ naˉ, laꜗ kwa̱a̱t˜ ko̱o̱ˉ jwɨɨˉ jʉʉhˉ heˉ jmeeꜙ hihꜙ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ rey hi̱ˉ cha̱a̱ˉ hwaꜗ laˉ.
18 A mulher que viste é a grande cidade, aquela que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.