2 Timóteo 1
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs ARIB
1 Jnäꜘ Paaˊ la̱a̱nˈ apóstol kya̱a̱ꜗ Jesucristo läꜙ hyohˉ dsëꜗ Dio. Gaꜙche̱e̱yꜗ jnäꜘ mahꜗ kwanˋ juuˈ kiyhꜗ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙbä̱ä̱yhˉ hñiiyꜘ jmeeyꜗ cha̱a̱ˉ jneˊ taꜙlaꜙ kihꜗ Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Jeeˊ laˉ sɨɨnꜙ kyahꜗ Timotä läꜙko̱hꜘ ja̱a̱ˉ gyʉ̱ʉ̱ˉ hi̱ˉ hnaanꜙ. Ngɨɨnˊ kihˈ Dio hi̱ˉ la̱a̱ꜗ Tääˋ jnänˋ hiꜙ ngɨɨnˊ kihˈ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, waˊ kwayꜘ heˉ lluꜗ kyahꜗ, waˊ läˉñihꜘ dsëyꜗ hneˉ, waˊ jmeeyꜘ hiiꜘ tiiˊ kyahˈ.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Kwanꜙ tiˊhmaahˊ kihˈ Dio. Jmeeꜙ baˊ jnäꜘ taˊheꜗ kiyhꜗ ja̱ˉbaˊ läꜙko̱hꜘ gaꜙjmeeꜘ dsaˉ maˉka̱a̱hˊ kya̱a̱nꜙ. Heˉja̱ˉ saꜙ hnɨɨ˜ hʉʉˊdsëˉ kinꜙ. Hiꜙ dsooh˜ baˊ dsënꜙ hneˉ läꜙjmɨɨˈ läꜙhwëˈ läꜙ maˊ hlëëhnˊ kya̱a̱hˊ Dio kya̱a̱nꜙ.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Dsooh˜ dsënꜙ heˉ gaꜙläꜙmeehꜙ hohꜘ. Heˉja̱ˉ hnoonꜗ nɨɨnˋ naˊjë̱ë̱nꜙ hneˉ, ja̱ˉgaˊ naꜙ cha̱a̱nˉ lluꜗ.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Maꜙ baˊ jnäꜘ, ja̱ꜙ ko̱o̱ˉ jwahꜘ baˊ hneˉ heˉ maˉdsooꜘ hohꜘ kihꜗ Dio. Läꜙ maˊ toˉnëˊ gaꜙläꜙdsooꜘ dsëꜗ maˉhyaaˊ kya̱a̱hˈ Loida kya̱a̱hˊ maaˋ kya̱a̱hˈ Eunice, hiꜙ jmeenꜙ dsooꜘ, ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ maˉdsooꜘ hohꜘ hneˉ kaˉlähꜘ.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Heˉja̱ˉ jwë̱ë̱hn˜ hneˉ, kwaˊ baˊ hneˉ beꜘ kya̱a̱hˊ taˊ heˉ gaꜙkwëëhꜗ Dio hneˉ läꜙ maˊ gaꜙkyenꜗ goonꜙ nëˊ kyahˈ.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Jëëhꜘ, saꜙ gaꜙkwaꜘ Dio Jmɨˉlleꜘ kihꜗ mahꜗ jmeenˊ ga̱hꜗ jneˊ. Gaꜙkwayꜘ mahꜗ kwaꜗ beꜘ jnänˋ, mahꜗ läꜙhnääꜙ jneˊ dsaˉkya̱a̱hnˊ, hiꜙ mahꜗ hä̱ä̱nˊ hñaanˈ.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Heˉja̱ˉ jwë̱ë̱hn˜ hneˉ, taꜙ jmeeˉ naˉhe̱e̱hˊ. Kwaˊ baˊ hneˉ juuˈ kihꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ. Niꜙ taꜙ jmeeˉ naˉhe̱e̱hˊ kiꜙ jnäꜘ heˉ hä̱ä̱nˊ nehꜙñeˈ kwa̱a̱t˜ kihꜗ Jesús. He̱e̱hˋ baˊ hneˉ jëëhˈ wɨɨꜘ kwa̱a̱t˜ kihꜗ juˈhmëëꜘ läꜙko̱hꜘ jëën˜ laˉ. Dio baˊ kwaˈ beꜘ kyahꜗ.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Hi̱ˉ heꜘ gaꜙlä̱ä̱ꜗ jneˊ hiꜙ gaꜙtëëyhꜗ jneˊ mahꜗ le̱e̱ꜘ jneˊ naˉjngëëˈ. Ja̱ꜙ taꜙlaꜙ kihꜗ heˉ maˉjmeenˊ heˉ lluꜗ gaꜙtëëyhꜗ jneˊ. Jä̱ä̱ꜗ baˊ maˉllaꜘ dsëꜗ Dio jmeeyꜗ läꜙja̱ˉ, heˉja̱ˉ baˊ gaꜙtëëyhꜗ jneˊ. Hiꜙ läꜙ maˊ gaꜙhe̱e̱hˊ jneˊ kihˈ Cristo, gaꜙhñahꜗ jneˊ heˉ laˊ kwaꜙ Dio heˉ maˉnaˉlaꜚ juuˈ jä̱ä̱ꜗ ja̱ˉgaˊ nøøˈ jmɨˉgyʉʉꜙ.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Hiꜙ naꜗ maˉmiˉjnääˉ Dio läꜙjëꜙ heˉ ja̱ˉ, läꜙlluꜗ heˉ jaꜗ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ hi̱ˉ gaꜙlä̱ä̱ꜗ jneˊ. Maꜙkeꜙ gaꜙju̱u̱yꜗ, saꜙ gaꜙlɨhꜗ heˉ ja̱ˉ kya̱a̱yhˊ. Maꜙraꜙ heˉ gaꜙläꜙji̱i̱hˋ bihꜗ. Hiꜙ kya̱a̱hˊ juˈhmëëꜘ kiyhꜗ gaꜙmiꜙjnääyˉ haˉ läꜙ läꜙcha̱a̱ˉ dsaˉ tä̱ä̱ꜘ, läꜙja̱ˉ moꜙsoꜙ ju̱u̱yꜘ ji̱hˊko̱hꜘ.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Hiꜙ jnäꜘ naˉhña̱a̱nˊ kwanˋ juuˈ laˉ, la̱a̱nꜗ apóstol, hiꜙ la̱a̱nꜗ taˉjwohꜗ kya̱a̱ꜗ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ judiu.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Kihꜗ heˉja̱ˉ baˊ naˉ, jëën˜ wɨɨꜘ. Pero saꜙ gwaꜘ naˉhiihnˊ, kyu̱u̱ꜙ baˊ jnäꜘ hi̱ˉ kihꜗ maˉdsooꜘ dsënꜙ. Heˉja̱ˉ jmeenꜙ dsooꜘ, hi̱ˉ heꜘ chaˉ beꜘ kihꜗ høøyꜗ läꜙjëꜙ heˉ gaꜙtoohnꜗ gooyˉ läꜙji̱i̱hˈ lloo˜ jmɨɨˊ.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Waˊ jä̱ꜘ ko̱o̱ˉ hwehˉ kyahꜗ läꜙjëꜙ juˈdsooꜘ heˉ maˉjwë̱ë̱hꜗ hneˉ. Waˊ dsooꜘ hohꜘ tä̱ä̱ꜘ, waˊ hnaahꜙ dsaˉ. Heˉ naˉ baˊ chaˉ jnänˋ, kihꜗ heˉ maˉla̱a̱ꜗ jneˊ ko̱o̱ˉ kya̱a̱hˊ Cristo Jesús.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Kya̱a̱hˊ beꜘ kihꜗ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ heˉ kya̱a̱hˊ jneˊ, høøˊ juuˈ lluꜗ heˉ maˉhñah˜.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Maˉñehˊ baˊ hneˉ, läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ cha̱a̱ˉ hwaꜗ Asia maˉbe̱e̱ꜗ jnäꜘ. Läꜙja̱ˉ gaꜙjmeeꜘ Figelo kya̱a̱hˊ Hermógene.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Waˊ läˉñihꜘ dsëꜗ Dio läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ cha̱a̱ˉ kya̱a̱ꜗ Onesíforo. Johꜘ ji̱i̱h˜ saꜙ gaꜙjmeeyꜘ beꜘ kinꜙ, saꜙ gaꜙläꜙhiiyhˋ kihꜗ heˉ hä̱ä̱nˊ nehꜙñeˈ.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Läꜙcha̱hꜘ maˊ gaꜙllooꜗ Onesíforo jwɨɨˉ Roma, gaꜙhnaayhˉ jnäꜘ läꜙbiiꜗ läꜙja̱a̱ꜗ, läꜙji̱i̱hˈ gaꜙjnä̱ä̱yhꜙ jnäꜘ.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Waˊ läˉñihꜘ dsëꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ kiyhˈ waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ lla̱a̱ꜙ jmɨɨˊ. Hneˉ ñehˊ kweeˉ heˉ gaꜙjmeeyꜘ chaˉmiihˉ beꜘ jnänˋ läꜙ maˊ tøøhnˊ jwɨɨˉ Éfeso.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.