2 Coríntios 6

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Heˉja̱ˉ jnäähˈ hi̱ˉ kwaꜙ beꜘ kya̱a̱hˊ taˊ kihˈ Dio, hlë̱ë̱hnˊ hnähꜘ, taꜙ jmeeˉ hnähꜘ taꜙ kooꜘ heˉ lluꜗ dsëꜗ Dio kya̱a̱hˊ hnähꜘ.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Jëëhꜘ, läꜙko̱o̱ˉ naˉsɨɨˉ juuˈ kihꜗ Dio:
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Gaꜙnøøˊ jnäähꜗ läꜙko̱o̱ˉ lleˋ kihˈ baˊ mahꜗ niꜙ ja̱a̱ˉ saꜙ chaˉ heˉ kihꜗ miˉkwa̱yhꜗ kihꜗ taˊ heˉ jmeeˉ jnäähˈ.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Waˊ heˉ chaˉ heˉ heˉ dsaˉngëëꜘ jnäähˈ, hnøøˉ jnäähˈ miˊjnääꜗ jnäähˈ kihꜗ dsaꜙ, la̱a̱ꜗ jnäähˈ hi̱ˉ jmeeꜙ taˊheꜗ kihꜗ Dio. Kwëëh˜ baˊ dsëˉ jnäähˈ, hiꜙ ja̱ꜙ ko̱o̱ˉ nëëˈ heˉ wɨɨꜘ heˉ dsaˉngëëꜘ jnäähˈ, llaˉkya̱a̱ꜗ jnäähˈ, gwaꜘ heˉ jmeeꜙ jwɨɨhˋ kya̱a̱ˈ jnäähꜗ.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Jmiˉba̱a̱˜ dsaˉ jnäähˈ, ta̱a̱hˉ dsaˉ jnäähˈ nehꜙñeˈ, tooyh˜ mɨɨhˊ kya̱a̱hˊ jnäähꜗ. Peerꜙ hwehˉ taˊ kya̱a̱ˈ jnäähꜗ, chaˉ maˊ saꜙ gwɨ̱ɨ̱ˉ jnäähˈ, niꜙ saꜙ chaˉ heˉ kihˉhi̱hˉ jnäähˈ.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Gaꜙnøøˊ jnäähꜗ ko̱o̱ˉ nëëˈ baˊ, chaˉ baˊ hʉʉˊdsëˉ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ, jø̱hˉ dsëˉ jnäähˈ, lluꜗ dsëˉ jnäähˈ, gaꜙnøøˊ jnäähꜗ kya̱a̱hˊ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ, hiꜙ kya̱a̱hˊ juˈdsooꜘ hnääꜙ jnäähˈ dsaˉ.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Hlëëhˊ jnäähꜗ juˈdsooꜘ jmahꜗ baˊ. Kya̱a̱hˊ beꜘ kihꜗ Dio gaꜙnøøˊ jnäähꜗ. Jmeeˉ jnäähˈ heˉ lluꜗ jmahꜗ, läꜙjwëꜘ ja̱ˉ hä̱ä̱ꜙ jnäähˈ hñaaꜗ jnäähˈ hiꜙ lë̱hˈ jnäähꜗ kihꜗ heˉ hlɨɨhˈ.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Chaˉ maˊ hnääˈ dsaˉ jnäähˈ, chaˉ maˊ naˉhä̱ä̱yhˊ jnäähꜗ. Chaˉ maˊ miˉkwa̱yhꜗ jnäähˈ, chaˉ maˊ hlëëyhꜙ lluꜗ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ. La̱a̱ꜗ jnäähˈ kiyhꜗ läꜙko̱o̱ˉ dsaˉ hi̱ˉ taˉju̱u̱ˈ, maꜙkeꜙ hlëëhˊ jnäähꜗ juˈdsooꜘ.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Jmeeyꜙ saꜙ kyu̱u̱yꜙ jnäähˈ, maꜙkeꜙ kyu̱u̱yꜙ baˊ. Hi̱ˉ maˉngooꜗ gaꜙju̱u̱ꜗ baˊ jnäähꜗ kiyhꜗ, pero cha̱a̱ˉ baˊ jnäähꜗ. Kwaꜙ dsaˉ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ pero saꜙ jngëëyhꜙ jnäähˈ.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Maꜙkeꜙ tiˉmeehˉ dsëˉ jnäähˈ, maꜙraꜙ heˉ jë̱ë̱ˉ baˊ dsëˉ jnäähˈ. La̱a̱ꜗ jnäähˈ täˉñeeꜘ, pero chaˉmiihˉ heˉ lluꜗ maˉhyoh˜ jwë̱ë̱ꜘ dsaˉ kwa̱a̱t˜ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ. Läꜙko̱o̱ˉ heˉ saꜙ chaˉ niꜙ miihˉ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ baˊ laˈ, pero gaꜙläꜙjëꜙ baˊ chaˉ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Saꜙ ga̱hꜗ jnäähˈ maˉhlë̱ë̱hˊ jnäähꜗ hnähꜘ dsaˉ Corinto juuˈ laˉ. Läꜙka̱a̱ˉ tuhˉdsëꜗ jnäähˈ gaꜙmiꜙjnääˈ jnäähꜗ hñaaꜗ jnäähˈ kyahꜗ hnähꜘ.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Ja̱ꜙ kya̱a̱hˊ hihꜙ gaꜙläꜙhnääꜙ jnäähˈ hnähꜘ. Pero hnähꜘ, saꜙ gaꜙmiꜙjnäähˈ hnähꜘ hñaahꜗ hnähꜘ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Läꜙko̱o̱ˉ jmeeˉ jnäähˈ, ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ jmeeˊ hnähꜘ. (Hlë̱ë̱hnˊ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ gyʉ̱ʉ̱ˉ kya̱a̱nꜙ.) Waˊ hnaahꜙ jnäähˈ läꜙka̱a̱ˉ tuhˉhohꜘ hnähꜘ.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Taꜙ jmeeˉ hnähꜘ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ hi̱ˉ saꜙ maˉhe̱e̱hˉ kihꜗ Dio. Jëëhꜘ, saꜙ je̱e̱hˈ kweeˉ heˉ hlɨɨhˈ kya̱a̱hˊ heˉ lluꜗ. ¿Haˉ läꜙja̱ˉ jmeeꜗ ko̱ˉjø̱hꜘ jeeˊ naˉho̱o̱ˉ kya̱a̱hˊ jeeˊ jnäꜘ waˊjeˉ?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Hiꜙ saꜙ so̱o̱h˜ kihꜗ hi̱ˉsaꜙllu̱ꜗ heˉ jmeeyꜗ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ Cristo. Läꜙja̱ˉ kaˉlähꜘ kihꜗ hi̱ˉ maˉhe̱e̱hˉ kihꜗ Dio kya̱a̱hˊ hi̱ˉ saꜙ maˉhe̱e̱hˉ.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Dio hi̱ˉ naˉla̱a̱ꜚ ka̱a̱h˜ dsaˉ, niꜙ miihˉ saꜙ so̱o̱h˜ jmeeyꜗ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ gwahꜙ kihꜗ Dio. Jëëhꜘ, jneˊ baˊ la̱a̱nˈ gwahꜙ kihꜗ Dio ji̱i̱hꜙ. Juuˈ heˉ jwahnꜙ laˉ, laꜗ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙjähꜘ hñiiꜘ Dio:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Heˉja̱ˉ gaꜙjähꜘ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ:
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Mahꜗ jnäꜘ le̱e̱nꜘ Tääˋ kya̱a̱hˈ hnähꜘ.
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.