2 Coríntios 4

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kihꜗ heˉ gaꜙläꜙñihꜘ dsëꜗ Dio jnäähˈ, heˉja̱ˉ gaꜙhñahꜗ jnäähˈ jmeeˉ jnäähˈ taˊ laˉ. Heˉja̱ˉ saꜙ dsaˉjehꜗ dsëˉ jnäähˈ.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Maˉjmeeˊ jnäähꜗ taꜙ kooꜘ läꜙjëꜙ heˉ laꜗ oˉhihꜙ hiꜙ läꜙjëꜙ heˉ jmeeꜙ dsaˉ jeeˊ naˉhmääˊ. Saꜙ hnøøˉ jnäähˈ ma̱y˜ hlɨɨhˈ ja̱ˉ, niꜙ saꜙ miˉsɨɨˋ jnäähꜗ juuˈ kihꜗ Dio. Ñeˉ baˊ Dio heˉ hlëëhˊ jnäähꜗ juˈdsooꜘ jmahꜗ hiꜙ läꜙja̱ˉ läꜙjë̱ë̱ꜙ baˊ ñeˉ kweeˉ haˉ läꜙ jmeeˉ jnäähˈ.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Dsooꜘ baˊ naˉhmääˊ baˊ laˈ juˈhmëëꜘ heˉ kwaˉ jnäähˈ, pero maꜙlaꜙ kihꜗ hi̱ˉ maˉka̱h˜ jwëˈ baˊ.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Tanaˊ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ dio kihꜗ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ, gaꜙjlëyꜗ hʉʉˊdsëˉ kihꜗ dsaˉ hi̱ˉ saꜙ maˉhe̱e̱hˉ kihꜗ Dio. Mahꜗ läꜙja̱ˉ saꜙ jëëyꜗ waˊjeˉ kihꜗ juˈhmëëꜘ heˉ miˉjnääꜙ haˉ ko̱hꜘ saꜙ jø̱ø̱hˈ la̱a̱ꜗ Cristo hi̱ˉ la̱a̱ꜗ ko̱o̱ˉ he̱e̱hꜙ kya̱a̱hˊ Dio.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Saꜙ hlëëhˊ jnäähꜗ juuˈ kya̱a̱ꜗ hñaaꜗ jnäähˈ, hlëëhˊ jnäähꜗ kihꜗ Jesucristo baˊ. Jähˉ jnäähˈ la̱a̱yꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ mahꜗ jmeeˊ jnäähꜗ taˊheꜗ kyahꜗ hnähꜘ kwa̱a̱t˜ kihꜗ Jesús.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Hi̱hꜗ Dio hi̱ˉ gaꜙjähꜘ: “Waˊ läꜙjnäꜘ waˊjeˉ jeeˊ naˉho̱o̱ˉ”, hi̱ˉ heꜘ gaꜙmiꜙjnääˉ waˊjeˉ nehꜙ tuhˉdsëˉ jneˊ. Läꜙja̱ˉ gaꜙnaꜘ hʉʉˊdsëˉ jnänˋ mahꜗ läꜙkyu̱u̱h˜ jneˊ haˉ ko̱hꜘ jø̱ø̱hˈ saꜙ la̱a̱ꜗ Dio, läꜙko̱o̱ˉ gaꜙmiꜙjnääˉ Cristo jnänˋ.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Peerꜙ jna̱a̱hˈ laꜗ taˊ heˉ jmeeˉ jnäähˈ laˉ, maꜙkeꜙ la̱a̱ꜗ jnäähˈ läꜙko̱o̱ˉ mɨˈhyaˉ heˉ naˉlaꜚ kya̱a̱hˊ gwaahˊ mahꜗ läꜙja̱ˉ läꜙjnäꜘ kihꜗ dsaꜙ, taˊ heˉ jmeeˉ jnäähˈ laꜗ kya̱a̱hˊ beꜘ heˉ gwaꜘ kihꜗ Dio, ja̱ꜙ heˉ gwaꜘ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Naˉkuˊ naˉngɨɨˈ heˉ wɨɨꜘ dsaˉngëëꜘ jnäähˈ, pero saꜙ jeh˜ dsëˉ jnäähˈ. Cha̱a̱ˉ jnäähˈ chaˉmiihˉ hʉʉˊdsëˉ, pero maꜙraꜙ heˉ chaˉ baˊ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Hëëꜙ dsaˉ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ pero Dio saꜙ be̱e̱˜ jnäähˈ. Jmeehꜙ dsaˉ jnäähˈ, pero saꜙ dsaˉju̱u̱ꜘ jnäähˈ.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Läꜙka̱a̱ˉ jeeˊ gaꜙnøøˊ jnäähꜗ hiiꜘ gooˉ ju̱u̱ꜘ jnäähˈ kwa̱a̱t˜ kihꜗ Jesús. Läꜙjwëꜘ ja̱ˉ dsaˉläˉjnäꜘ heˉ chehꜗ Jesús kya̱a̱ꜗ jnäähˈ, heˉja̱ˉ baˊ cha̱a̱ˉ jnäähˈ.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Jëëhꜘ, jnäähˈ hi̱ˉ ji̱i̱hꜙ, ko̱o̱ˉ baˊ heˉ hiiꜘ gooˉ ju̱u̱ꜘ jnäähˈ kwa̱a̱t˜ kihꜗ Jesús. Läꜙja̱ˉ baˊ dsaˉläˉjnäꜘ heˉ chehꜗ Jesús nëˊ kya̱a̱ˈ jnäähꜗ hi̱ˉ saꜙ be̱e̱ꜘ.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Hehꜗ läꜙja̱ˉ, läꜙjëꜙ jmɨɨˊ baˊ heˉ cha̱a̱ˉ ju̱u̱ꜘ jnäähˈ mahꜗ hnähꜘ, maˉjnääh˜ hnähꜘ haˉ läꜙ jeeˊ läꜙcha̱a̱ˉ hnähꜘ tä̱ä̱ꜘ.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Läꜙko̱o̱ˉ naˉsɨɨˉ juuˈ kihꜗ Dio: “Gaꜙläꜙdsooꜘ dsënꜙ, kihꜗ heˉja̱ˉ baˊ gaꜙhlëëhnˋ.” Ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ laꜗ hʉʉˊdsëˉ heˉ kye̱ˊ jnäähꜗ laˉ. Gaꜙläꜙdsooꜘ dsëˉ jnäähˈ heˉja̱ˉ baˊ hlëëhˊ jnäähꜗ.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Jëëhꜘ ñeˊ baˊ jnäähꜗ, heꜘ baˊ Dio hi̱ˉ gaꜙmiꜙji̱i̱hˋ Jesús Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, heꜘ baˊ hi̱ˉ heꜘ miˉji̱i̱hˋ jnäähꜗ kaˉlähꜘ kya̱a̱hˊ Jesús hiꜙ läꜙja̱ˉ ko̱ˉjø̱hꜘ läꜙjë̱ë̱ꜙ jneˊ tëëyꜙ yaꜙjwɨɨꜗ kiyhꜗ.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Läꜙjëꜙ heˉ dsaˉngëëꜘ jnäähˈ, heˉ lluꜗ kyahꜗ hnähꜘ baˊ ja̱ˉ. Mahꜗ miˉjä̱ä̱ꜗ Dio hnähꜘ chaˉgaˊmiihˉ, hiꜙ läꜙja̱ˉ jwë̱ë̱ꜘ gaˊ kwaꜗ tiˊhmaahˊ kihˈ Dio hiꜙ jmä̱ä̱yꜗ jø̱ø̱hˈ kaˉlähꜘ.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Heˉja̱ˉ saꜙ jeh˜ dsëˉ jnäähˈ. Maꜙkeꜙ ngooꜗ dsaˉgyu̱hꜙ hiꜙ dsaˉhe̱e̱ꜘ jmɨˉngoꜗ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ, pero taꜙ nehꜙ jeeˊ häˊ jmɨˉlleꜘ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ dsaˉläˉhmëëꜘ ko̱o̱ˉ jmɨɨˊ ko̱o̱ˉ jmɨɨˊ.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Saꜙ jʉʉhˉ laꜗ heˉ wɨɨꜘ heˉ jëëꜘ jneˊ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ, heˉ dsaˉngëëꜘ baˊ ja̱ˉ. Heˉ ja̱ˉ jmääꜗ jnänˋ hi̱ˉ hnaahˉ Dio mahꜗ të̱ë̱ꜗ jneˊ yaꜙjwɨɨꜗ heˉ jnäꜘ naˊhñaahꜗ heˉ saꜙ he̱e̱ꜘ ji̱hˊko̱hꜘ.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Heˉja̱ˉ saꜙ jmeeˉ jnäähˈ heˈ kihꜗ heˉ jnäꜘ hwaꜗ laˉ. Jmeeˉ jnäähˈ heˈ kihꜗ heˉ saꜙ jnäꜘ baˊ. Jëëhꜘ, läꜙjëꜙ heˉ jnäꜘ, heˉ dsaˉngëëꜘ baˊ ja̱ˉ. Pero heˉ saꜙ jnäꜘ, läꜙ maˉlaꜗ ja̱ˉbaˊ läꜙjëꜙ johꜘ jmɨɨˊ chaˉ.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.