1 João 3

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jëëˋ daˊ hnähꜘ haˉ ko̱hꜘ saꜙ hnääꜗ Tääˋ jneˊ, läꜙji̱i̱hˈ maˉmiˉche̱e̱yˉ jneˊ jo̱o̱yꜘ. Heˉja̱ˉ, dsaˉ jmɨˉgyʉʉꜙ saꜙ kyu̱u̱ꜙ jneˊ, jëëhꜘ saꜙ gaꜙläꜙkyu̱u̱yꜙ hñiiꜘ Dio.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Ø̱ø̱hnꜗ hi̱ˉ hnaanꜙ, naꜗ maˉla̱a̱ꜗ jneˊ jo̱o̱ꜘ Dio. Saꜙ gaˊ maˉñeˊ jneˊ haˉ läꜙ le̱e̱ꜘ jneˊ. Pero ñeˊ baˊ jneˊ, waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ läꜙjnääꜘ Jesucristo, le̱e̱ꜘ jneˊ läꜙko̱o̱ˉ la̱a̱yꜗ hñiiyꜘ, jëëhꜘ maˊja̱ˉ jë̱ë̱ˊ jnihꜘ naˉhñaaˈ läꜙjë̱ë̱ˉ läꜙko̱o̱ˉ la̱a̱yꜗ hñiiyꜘ.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Hiꜙ gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ chaˉ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kihꜗ heˉ le̱e̱yꜘ kweeˉ kya̱a̱yhˊ, hi̱ˉ heꜘ naˉ, ngooꜗ miˉllu̱u̱yꜗ hñiiyꜘ chaˉgaˊmiihˉ läꜙji̱i̱hˈ le̱e̱yꜘ naˉjngëëyˈ läꜙko̱o̱ˉ naˉjngëëˈ hñiiꜘ Jesús.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ jmeeꜙ dsoˊkyeˉ, hlä̱ä̱yhˉ chaˊnëˊ ley kihꜗ Dio. Jëëhꜘ hi̱ˉ jmeeꜙ dsoˊkyeˉ naˉ, saꜙ miˉteyꜗ kihꜗ ley.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Maˉñehˊ baˊ hnähꜘ, jaꜗ Jesús mahꜗ jñuuyhꜗ dsoˊkyeˉ jnänˋ. Hi̱ˉ heꜘ niꜙ miihˉ dsoˊkyeˉ saꜙ gaꜙläꜙchaꜙ kiyhꜗ.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ kya̱a̱yhˊ, saꜙ jmeeyꜙ dsoˊkyeˉ. Pero läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ jmeeꜙ dsoˊkyeˉ, saꜙ gaˊ maˉjë̱ë̱yꜙ niꜙ saꜙ gaˊ maˉläˉkyu̱u̱yꜙ.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Gyʉ̱ʉ̱ˉ kya̱a̱nꜙ, taꜙ kwaˉ hnähꜘ jwëˈ kihꜗ niꜙ ja̱a̱ˉ mahꜗ miˉga̱a̱yꜙ hnähꜘ. Hi̱ˉ jmeeꜙ maꜙlaꜙ heˉ lluꜗ jmahꜗ, hi̱ˉ heꜘ baˊ llu̱u̱ˈ, läꜙko̱o̱ˉ llu̱u̱ꜗ hñiiꜘ Cristo.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Pero hi̱ˉ gaꜙnääˊ jmeeꜙ dsoˊkyeˉ, la̱a̱ꜗ kya̱a̱ꜗ hi̱ˉsaꜙllu̱ꜗ, jëëhꜘ hi̱ˉsaꜙllu̱ꜗ gaꜙløøꜗ jmeeꜙ heˉ hlɨɨhˈ läꜙ maˊ toˉnëˊ. Heˉja̱ˉ jaꜗ Jo̱o̱ꜘ Dio mahꜗ he̱e̱yꜗ taˊ kihˈ hi̱ˉsaꜙllu̱ꜗ.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ kya̱a̱ꜗ Dio saꜙ jmeeyꜙ dsoˊkyeˉ, jëëhꜘ läꜙ maˉla̱a̱yꜗ ja̱ˉbaˊ saˊju̱ˉ kihꜗ Dio. Saꜙ leꜘ jmeeyꜙ dsoˊkyeˉ, kihꜗ heˉ la̱a̱yꜗ kya̱a̱ꜗ Dio.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Jeeˊ laˉ dsaˉläˉjnäꜘ hi̱i̱ˉ la̱a̱ꜗ jo̱o̱ꜘ Dio hiꜙ hi̱i̱ˉ la̱a̱ꜗ jo̱o̱ꜘ hi̱ˉsaꜙllu̱ꜗ. Gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ saꜙ jmeeꜙ heˉ lluꜗ, hiꜙ saꜙ hnääyꜗ ø̱ø̱yhꜚ, saꜙ la̱a̱yꜗ kya̱a̱ꜗ Dio.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Juuˈ laˉ, heˉ gaꜙnʉʉhˉ hnähꜘ läꜙ maˊ toˉnëˊ: Waˊ hnääꜙ jneˊ läꜙja̱a̱ˉ läꜙja̱a̱ˉ dsaˉkya̱a̱hnˊ.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Taꜙ jmeeˉ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙjmeeꜘ Caín hi̱ˉ maˊ la̱a̱ˈ kya̱a̱ꜗ hi̱ˉsaꜙllu̱ꜗ mahꜗ gaꜙjngëëyhꜗ ø̱ø̱yhꜚ. ¿Heeˉ kihꜗ ja̱ˉ heˉ gaꜙjngëëyhꜗ ø̱ø̱yhꜚ? Gaꜙjngëëyhꜗ, kihꜗ läꜙjëꜙ heˉ maˊ jmeeyꜙ maˊ laˈ taˊ hlɨɨhˈ baˊ, hiꜙ taˊ kihˈ ø̱ø̱yhꜚ maˊ laˈ taˊ lluˈ jmahꜗ.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Hnähꜘ ø̱ø̱hnꜗ, taꜙ jmeeˉ hnähꜘ dsa̱a̱˜ hohꜘ cherˊmahꜗ naˉhøøhˊ dsaˉ kyahꜗ hnähꜘ.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Kihꜗ heˉ hnääꜙ jneˊ ø̱ø̱hꜗ jneˊ, heˉja̱ˉ maˉñeˊ jneˊ maˉtë̱ë̱hꜗ jneˊ jeeˊ cha̱a̱ˉ jneˊ tä̱ä̱ꜘ llaꜚ heˉ maˊ ju̱u̱ꜘ jneˊ. Pero hi̱ˉ saꜙ hnääꜗ ø̱ø̱hꜚ, läꜙ maˉnaˉju̱u̱yˊ ja̱ˉbaˊ.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ naˉhä̱ä̱hˊ ø̱ø̱hꜚ, la̱a̱yꜗ läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ jngëëhꜙ dsaˉ. Maˉñehˊ baˊ hnähꜘ, niꜙ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ jngëëhꜙ dsaˉ, saꜙ naˊjnääyꜘ kihꜗ Dio.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Maˉñeˊ baˊ jneˊ heeˉ ja̱ˉ heˉ hnääꜙ jneˊ ø̱ø̱hnꜗ. Jëëhꜘ, Jesucristo gaꜙngëëꜗ hñiiꜘ gaꜙju̱u̱ꜗ jnäˋ jneˊ. Ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ jneˊ kaˉlähꜘ, ä̱ä̱ˉ jmɨɨˊ kwa̱a̱ˊ jneˊ hñaanˈ mahꜗ ju̱u̱ꜘ jneˊ kihˈ ø̱ø̱hnꜗ.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Hi̱ˉ maˉchaˉ kihꜗ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ, mahꜗ saꜙ kwayꜙ niꜙ miihˉ läꜙ maˊ llaˉkya̱a̱ꜗ ø̱ø̱yhꜚ, haˉ läꜙja̱ˉ jäyhꜙ hnääꜗ bihꜗ Dio mahꜗ saꜙ hnääyꜗ ø̱ø̱yhꜚ.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Gyʉ̱ʉ̱ˉ kya̱a̱nꜙ, saꜙ jmääꜗ jnänˋ heˉ hnääꜙ jneˊ dsaˉkya̱a̱hnˊ kya̱a̱hˊ juuˈ taꜙjmahꜗ. Hnøøꜗ kwanˊ läꜙka̱a̱ˉ tuhˉdsëˉ jneˊ heˉ jmeeꜙ biiꜗ kiyhꜗ, ja̱ꜙ ko̱o̱ˉ jmeenˊ baˊ.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Hehꜗ läꜙja̱ˉ ñeˊ jneˊ heˉ tøøhnˊ kya̱a̱hˊ juˈdsooꜘ hiꜙ moꜙsoꜙ hnɨɨ˜ gaˊ hʉʉˊdsëˉ jnänˋ chaˊnëˊ Dio.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Pero cherˊmahꜗ hnɨɨ˜ gaˊ hʉʉˊdsëˉ jnänˋ, haˉ gaˊ saꜙ ñeˉ Dio hi̱ˉ jë̱ë̱˜ jneˊ. Gaꜙläꜙjëꜙ goˉte˜ baˊ ñeyˉ.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Ø̱ø̱hnꜗ hi̱ˉ hnaanꜙ, cherˊmahꜗ maˉnaˉjngɨɨˈ hʉʉˊdsëˉ jnänˋ, maˉchaˉ baˊ oˉjø̱hꜙ dsëˉ jnänˋ kya̱a̱hˊ Dio.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Hiꜙ waˊ heˉ chaˉ heˉ heˉ ngɨɨnˊ kihˈ Dio, hñahꜙ baˊ jneˊ, jëëhꜘ høøˉ baˊ jneˊ nʉʉhꜚ kiyhꜗ hiꜙ jmeeˉ baˊ jneˊ läꜙjëꜙ heˉ tɨh˜ dsëyꜗ.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Heˉ laˉ ja̱ˉ nʉʉhꜚ kiyhꜗ: Heˉ jmeenˊ dsooꜘ dsëˉ jneˊ kihˈ jo̱o̱yꜘ Jesucristo, hiꜙ heˉ hnääꜙ jneˊ dsaˉkya̱a̱hnˊ läꜙko̱o̱ˉ madaꜚ heˉ gaꜙjmeeyꜘ jnänˋ.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Hi̱ˉ høøꜙ läꜙjëꜙ madaꜚ kiyhꜗ, cha̱a̱ˉ bihꜗ kya̱a̱hˊ Dio, hiꜙ Dio kya̱a̱yhˊ kaˉlähꜘ. Taꜙlaꜙ kihꜗ jmɨˉlleꜘ heˉ gaꜙkwëëyhꜗ jneˊ, heˉja̱ˉ baˊ naˉ ñeˊ jneˊ Dio kya̱a̱hˊ jneˊ.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.