1 Coríntios 9

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¿Cheˊ saꜙ la̱a̱nꜗ apóstol la̱a̱hꜘ hnähꜘ? ¿Cheˊ saꜙ naˉngënˈ jwëˈ jmeenˋ läꜙko̱o̱ˉ jmeeꜙ jñahꜘ apóstole? Jëëhꜘ, maꜙraꜙ heˉ gaꜙjë̱ë̱nꜙ Jesús Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ. Hiꜙ kihꜗ heˉ gaꜙhe̱e̱hˋ hnähꜘ juuˈ kiyhꜗ, heˉ ja̱ˉ jmeeꜙ lii˜ taˊ heˉ jmeenꜙ kihꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ.
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi eu a Jesus nosso Senhor? Não sois vós obra minha no Senhor?
2 Cherˊmahꜗ kihꜗ jñahꜘ, saꜙ la̱a̱nꜗ apóstol, pero kyahꜗ hnähꜘ maꜙraꜙ juˈdsooꜘ la̱a̱nꜗ. Jëëhꜘ, läꜙlluꜗ heˉ kya̱a̱hˊ hnähꜘ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, heˉ ja̱ˉ jmeeꜙ lii˜ maꜙraꜙ heˉ la̱a̱nꜗ apóstol.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, ao menos para vós o sou; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Juuˈ laˉ jmääꜗ lä̱ä̱nˊ hñiinꜙ kihꜗ hi̱ˉ saꜙ ta̱a̱hˉ jnäꜘ taˊ.
3 Esta é a minha defesa para com os que me acusam.
4 ¿Cheˊ saꜙ naˉngëˈ jnäähꜗ jwëˈ heˉ hñahꜙ jnäähˈ heˉ kihˊhi̱hˊ jnäähꜗ?
4 Não temos nós direito de comer e de beber?
5 ¿Cheˊ saꜙ naˉngëˈ jnäähꜗ jwëˈ jä̱ä̱ˊ jnäähꜗ dsaˉmëꜘ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ ø̱ø̱hꜚ jneˊ läꜙko̱o̱ˉ jmeeꜙ jñahꜘ apóstole, ja̱ˉbaˊ läꜙko̱o̱ˉ jmeeꜙ ø̱ø̱hꜚ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ kya̱a̱hˊ Peeˊ kaˉlähꜘ?
5 Não temos nós direito de levar conosco esposa crente, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 ¿Cheˊ maꜙlaꜙ jnäꜘ baˊ kya̱a̱hˊ Bernabé jmeeꜙ biiꜗ jmeeˉ jnäähˈ taˊ mahꜗ jnäähꜙ jnäähˈ heˉ kihˊhi̱hˊ jnäähꜗ?
6 Ou será que só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 ¿Haˉ cha̱a̱ˉ hløøꜘ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ jmeeꜙ taˊ kwa̱a̱t˜ kihꜗ hñiiꜘ? ¿Haˉ cha̱a̱ˉ hi̱ˉ jmeeꜙ taˊ ko̱o̱ˉ hwaꜗ mahꜗ saꜙ kuyhˉ heˉ jngëëyˉ? ¿Haˉ cha̱a̱ˉ hi̱ˉ hä̱ä̱˜ ko̱o̱ˉ nääꜗ jahꜘ mahꜗ saꜙ hɨ̱yh˜ jʉhꜙ kihꜗ?
7 Quem jamais vai à guerra à sua própria custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 ¿Cheˊ la̱a̱hꜘ hnähꜘ hlëëhnˊ heˉ laˉ läꜙko̱hꜘ hlëëhꜙ waˊ hi̱ˉ chaˉ hi̱ˉ? ¿Cheˊ saꜙ naˉsɨɨˉ läꜙja̱ˉ nëˊ ley?
8 Porventura digo eu isto como homem? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Jëëhꜘ, nëˊ ley kihꜗ Moisé naˉsɨɨˉ: “Taꜙ kɨ̱ɨ̱ˉ hooˊ kyaˊ jeeˊ jmeeyꜙ taˊ.” Heˉ gaꜙjähꜘ Dio läꜙja̱ˉ, ja̱ꜙ maꜙlaꜙ kihꜗ kyaˊ ja̱ˉ maˊ kye̱yˉ hʉʉˊdsëˉ.
9 Pois na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca do boi quando debulha. Porventura está Deus cuidando dos bois?
10 Heˉ kye̱yˉ hʉʉˊdsëˉ jnäˋ jneˊ baˊ ja̱ˉ, heˉja̱ˉ baˊ ja̱ˉ naˉsɨɨˉ läꜙja̱ˉ. Jëëhꜘ, hi̱ˉ miˉlluꜗ hwaꜗ, läꜙkye̱ˉ hi̱ˉ miˉlluꜗ mɨˈju̱ˉ, maꜙraꜙ heˉ chaˉ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kiyhꜗ liyhꜙ kihꜗ taˊ heˉ jmeeyꜙ ja̱ˉ.
10 Ou não o diz certamente por nós? Com efeito, é por amor de nós que está escrito; porque o que lavra deve debulhar com esperança de participar do fruto.
11 Mɨˈju̱ˉ heˉ laꜗ kihꜗ Dio gaꜙjñeeˊ jnäähꜗ nehꜙ tuhˉhohꜘ hnähꜘ, heˉja̱ˉ ¿cheˊ jmeeꜙ hiiˉ cherˊmahꜗ gaꜙngɨɨˊ jnäähꜗ miihˉ heˉ chaˉ kyahꜗ hnähꜘ?
11 Se nós semeamos para vós as coisas espirituais, será muito que de vós colhamos as matérias?
12 Cherˊmahꜗ jñahꜘ baˊ chaˉ jwëˈ kihꜗ hyoyhꜙ heˉ chaˉ kyahꜗ hnähꜘ, chaˉgaˊmiihˉ naˉngëˈ jnäähꜗ jwëˈ hñahꜙ jnäähˈ heˉ ja̱ˉ.
12 Se outros participam deste direito sobre vós, por que não nós com mais justiça? Mas nós nunca usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
13 ¿Cheˊ saꜙ ñehˊ hnähꜘ, läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ jmeeꜙ taˊheꜗ nehꜙ gwahꜙ, kya̱a̱hˊ ja̱ˉbaˊ heˉ dsaˉka̱ꜙ dsaˉ nehꜙ gwahꜙ ja̱ˉ jnäˉ heˉ kuyhˉ? Hiꜙ läꜙja̱ˉ, hi̱ˉ jmeeꜙ taˊ nëˊ naˊhyooꜘ, kuyhˉ kihꜗ heˉ dsaˉka̱ꜙ dsaˉ nëˊ naˊhyooꜘ ja̱ˉ.
13 Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que servem ao altar, participam do altar?
14 Läꜙja̱ˉ kaˉlähꜘ, gaꜙjmeeꜘ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ madaꜚ, hi̱ˉ naˉhña̱a̱ˊ kwaꜙ juˈhmëëꜘ, taˊ kihˈ juˈhmëëꜘ ja̱ˉbaˊ waˊ kuyhˉ.
14 Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Pero jnäꜘ, niꜙ ko̱o̱ˉ häˊ saꜙ maˉngɨɨnˋ heˉ ja̱ˉ kyahꜗ hnähꜘ, niꜙ saꜙ sɨɨnꜙ läꜙlaˉ mahꜗ kwëëhˈ jnäꜘ miihˉ heˉ chaˉ kyahꜗ hnähꜘ. Lluꜗ gaˊ heˉ ju̱u̱nꜘ kyo̱hnꜙ läꜙko̱hꜘ gaˊ heˉ jñuuhꜗ dsaˉ kinꜙ heˉ cha̱a̱nˉ lluꜗ heˉ saꜙ ko̱o̱nꜚ jñeenˈ heˉ kwanꜙ juuˈ.
15 Mas eu de nenhuma destas coisas tenho usado. Nem escrevo isto para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer, do que alguém fazer vã esta minha glória.
16 Pero saꜙ chaˉ heˉ kihꜗ heˉ jmä̱ä̱nꜚ hñiinꜙ jø̱ø̱hˈ heˉ kwanꜙ juˈhmëëꜘ kihꜗ Cristo. Jëëhꜘ, maˉnaˉhäˊ goonꜙ, heˉja̱ˉ jmeeꜙ biiꜗ kinꜙ kwanˋ juuˈ naˉ. Jwɨɨ˜ jnäꜘ cherˊmahꜗ saꜙ gaꜙmiꜙtenˋ heˉ kwanˋ juˈhmëëꜘ kiyhꜗ.
16 Pois, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, porque me é imposta essa obrigação; e ai de mim, se não anunciar o evangelho!
17 Cherˊmahꜗ hyohˉ dsënꜙ kwanˋ juuˈ kihꜗ Dio, hyohꜙ baˊ jnäꜘ jñeenˈ. Hiꜙ maꜙkeꜙ saꜙ hyohˉ dsënꜙ jmeenˋ taˊ laˉ, maꜙraꜙ heˉ miˊtenˋ baˊ taˊ heˉ häˊ goonꜙ.
17 Se, pois, o faço de vontade própria, tenho recompensa; mas, se não é de vontade própria, estou apenas incumbido de uma mordomia.
18 ¿Heeˉ baˊ jñeenˈ ja̱ˉ? Heˉ cha̱a̱nˉ lluꜗ heˉ saꜙ ko̱o̱nꜚ jñeenˈ heˉ kwanꜙ juˈhmëëꜘ kihꜗ Cristo. Heˉ ja̱ˉ baˊ ja̱ˉ jñeenˈ. Kihꜗ heˉja̱ˉ, saꜙ ngɨɨnˊ niꜙ miihˉ heˉ chaˉ kyahꜗ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ naˉngënˈ jwëˈ jmeenˋ.
18 Logo, qual é a minha recompensa? É que, pregando o evangelho, eu o faça gratuitamente, para não usar em absoluto do meu direito no evangelho.
19 Niꜙ ja̱a̱ˉ saꜙ cha̱a̱ˉ hi̱ˉ jmeeꜙ hihꜙ kinꜙ, heˉ jmeenꜙ läꜙja̱ˉ. Pero maꜙraꜙ heˉ jmeeꜙ baˊ jnäꜘ taˊheꜗ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ mahꜗ läꜙja̱ˉ le̱e̱hꜙ gaˊ jnäꜘ jwë̱ë̱ꜘ dsaˉ kihꜗ Cristo.
19 Pois, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos para ganhar o maior número possível:
20 Heˉja̱ˉ jeeˊ kihˈ judiu, jmä̱ä̱nꜙ hñiinꜙ läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ judiu, mahꜗ le̱e̱hnꜙ dsaˉ judiu. Hiꜙ jeeˊ kihˈ hi̱ˉ miˉteꜗ ley (maꜙkeꜙ saꜙ jmeeꜙ ley hihꜙ kinꜙ) jmeenꜙ läꜙko̱o̱ˉ hi̱ˉ miˉteꜗ ley baˊ, mahꜗ läꜙja̱ˉ le̱e̱hnꜙ dsaˉ hi̱ˉ miˉteꜗ ley ja̱ˉ.
20 Fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivesse eu debaixo da lei {embora debaixo da lei não esteja}, para ganhar os que estão debaixo da lei;
21 Hiꜙ kihꜗ hi̱ˉ saꜙ kyʉʉh˜ ley, läꜙko̱o̱ˉ heˉ saꜙ kyʉʉhn˜ ley baˊ jmeenꜙ, mahꜗ läꜙja̱ˉ le̱e̱hnꜙ dsaˉ hi̱ˉ saꜙ kyʉʉh˜ ley. (Pero ja̱ꜙ kihꜗ heˉ saꜙ kya̱a̱hnˊ ley kihꜗ Dio, miˉteˋ baˊ jnäꜘ ley kihꜗ Cristo.)
21 para os que estão sem lei, como se estivesse sem lei {não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo}, para ganhar os que estão sem lei.
22 Hiꜙ jeeˊ kihˈ hi̱ˉ saꜙ be̱e̱ꜘ hʉʉˊdsëˉ kihꜗ, gaꜙjmä̱ä̱nꜙ hñiinꜙ läꜙko̱o̱ˉ heˉ saꜙ be̱e̱ꜘ hʉʉˊdsëˉ kinꜙ. Hiꜙ jeeˊ kihˈ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ, kweeˉ baˊ gaꜙjmeenꜗ kya̱a̱yhˊ, mahꜗ läꜙja̱ˉ jnøøhnꜙ haˉ läꜙ jeeˊ lä̱ä̱nˊ ko̱ˉlla̱a̱ˊ dsaˉ.
22 Fiz-me como fraco para os fracos, para ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, para por todos os meios chegar a salvar alguns.
23 Kwa̱a̱t˜ kihꜗ juˈhmëëꜘ baˊ jmeenꜙ heˉ laˉ, mahꜗ ko̱ˉjø̱hꜘ baˊ läꜙchaˉ heˉ lluꜗ kinꜙ kya̱a̱hˊ hi̱ˉ nuuˉ juˈhmëëꜘ heˉ kwanꜙ laˉ.
23 Ora, tudo faço por causa do evangelho, para dele tornar-me co-participante.
24 Ñehˊ baˊ hnähꜘ, jeeˊ hli̱i̱ꜙ jwë̱ë̱ꜘ dsaˉ, ja̱a̱ˉ baˊ hi̱ˉ lɨhˈ. Hi̱ˉ heꜘ lleˋ kihˈ hyohꜙ jñeeˈ. Läꜙja̱ˉ hnøøꜗ kwahˈ hnähꜘ beꜘ jeeˊ hnaahꜙ hnähꜘ Dio mahꜗ läꜙja̱ˉ hñahꜙ hnähꜘ ko̱o̱ˉ heˉ laˊ kwaꜗ Dio.
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só é que recebe o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 Läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ hnøøꜗ lihꜙ jeeˊ kooyꜙ, miˉllu̱u̱yꜗ hñiiyꜘ kihꜗ läꜙjëꜙ heˉ jmeeꜙ jwɨɨhˋ kiyhˈ mahꜗ liyhꜙ ko̱o̱ˉ coron heˉ dsaˉhe̱e̱ꜘ. Pero jneˊ miˉllu̱u̱nˋ jneˊ hñaanˈ mahꜗ le̱hꜙ jneˊ ko̱o̱ˉ coron heˉ saꜙ he̱e̱ꜘ ji̱hˊko̱hꜘ.
25 E todo aquele que luta, exerce domínio próprio em todas as coisas; ora, eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível, nós, porém, uma incorruptível.
26 Läꜙja̱ˉ jnäꜘ kaˉlähꜘ, ngooꜗ baˊ jnäꜘ kwanꜙ beꜘ haˉ jeeˊ lihnꜙ ko̱o̱ˉ coron. Heˉja̱ˉ saꜙ jmeenꜙ waˊ laˈ chaˉ laꜗ, läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ te˜ jahˉ jwëꜘ nëˊ lleꜘ.
26 Pois eu assim corro, não como indeciso; assim combato, não como batendo no ar.
27 Heehnꜚ hñiinꜙ wɨɨꜘ baˊ, niꜙ miihˉ saꜙ kwanꜙ jwëˈ kihꜗ jmɨˉngoꜗ jmeeꜗ hihꜙ kinꜙ. Läꜙnaˉ baˊ jmeenˋ, mahꜗ saꜙ jä̱nˋ taꜙ kooꜘ maˉlaꜙ maˉkwanꜗ juˈhmëëꜘ kihꜗ jñahꜘ.
27 Antes subjugo o meu corpo, e o reduzo à submissão, para que, depois de pregar a outros, eu mesmo não venha a ficar reprovado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.