Romanos 14
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NTLH
1 Joon wana seein²¹ tsá² 'in xʉ jai'² lɨ́ɨi² 'ii'¹³naa' 'ido jee²¹² 'naa' pe jo cwo'²o júu³ ruu'²¹naa' tya' cwáain¹ 'e jo 'ee to² 'íin³.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Tsʉ 'inlɨ́ɨi¹³ lɨ́ɨ²i 'e lí² dø'² doñi'ee 'e sá² pe seein²¹gɨ 'inlɨ́ɨi¹³ 'in xʉ jai'² lɨ́ɨi² 'in gø'²o jiin'¹³ jon'².
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Joon 'in tsá² do 'in lí² dø'² doñi'ee 'e sá² jo tɨ́ɨi² faa'²¹a 'e gó² tya' 'in tsá² 'in jo gøø'²¹ jilaa'²¹ 'ii'¹³. La joon jon 'in tsá² do 'in jo gøø'²¹ jilaa'²¹ níi³ 'e sá² jo tɨ́ɨi² faa'²¹a 'e gó² tya' 'in tsá² do 'in gøø'²¹ doñi'ee 'e sá², tsʉ na'ii'²¹mo Dios 'ii²¹.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 ¿Xiiala cwói¹¹ faa'²¹ tsá² 'e gó² tya' jaain²¹ 'in jmoo¹o to² tya' tsá² xeei'²¹? Tsʉ cwáain¹ tya' fii²¹²o 'ido lɨ́² 'ii'²¹ wa jmoo¹o 'e tyʉ́² sɨ 'e gó² 'ee. Joon tyʉ́²‑ʉ icwo'ɨ́ɨ¹i tsʉ Ña'ñʉ'¹ʉ' lí² jmáa¹a taa'²¹ 'ido.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 La joon jon seen²¹mo jon tsá² 'in 'ɨ¹‑tsi 'e tyiin²gɨ coon²¹ jmɨɨ²¹² lagɨ 'e jmɨɨ²¹² catyiia², joon seen²¹mo 'in 'ɨ¹‑tsi 'e coon²¹ røø²¹ jilaa'²¹ jmɨɨ²¹². Joon jileei'²¹ 'ná¹ litsáai¹‑tsi 'ña'a.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 'In un'øøi'¹ coon²¹ jmɨɨ²¹², un'øøi'¹ 'e jmɨɨ²¹² do 'e un'goo¹o Ña'ñʉ'¹ʉ'. La joon jon jmoo¹o 'in jo un'øøi'¹ jiin'¹³ coon²¹ jmɨɨ²¹². Jo un'øøi'¹ jmɨɨ²¹² tsʉ coon'¹³ la joon lɨ́ɨ²i 'e un'goo¹o Dios. La joon jmoo¹o 'in gøø'²¹ jilaa'²¹ 'ii'¹³, gøø'²¹o 'e un'goo¹o Dios tsʉ gacwo'¹o 'maai'¹³ Dios. Joon 'in jo gøø'²¹ jilaa'²¹ 'ii'¹³, jo gøø'²¹ø 'e un'goo¹o Dios joon gacwo'¹o 'maai'¹³ Dios.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Tsʉ jiin'¹³ jaain²¹ jee²¹² jna' 'e seen²¹na' jiin'¹³ tyi'yiia' jon'gɨ júun²na' tyi'yiia'.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Tsʉ wa' seen²¹na', seen²¹mo' tya' Ña'ñʉ'¹ʉ' joon wana nijúun²na' júun²mo' tya' Na'ñʉ'¹ʉ' jon. Joon wa seen²¹na' sɨ júun²na' 'ee lɨ́ɨ¹na' tsá² tya' Ña'ñʉ'¹ʉ'.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Tsʉ Cristo gajúun²in joon gajiin'¹o tún¹ joon coon'¹³ la joon galɨ́ɨ¹i Ña'ñʉ'¹ʉ' tya' 'in nigajúin¹ coon'¹³ 'in jiin'¹.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Pe 'nʉ‑ʉ, ¿'ee lɨ'ɨ jmoo²'o 'ii'²¹ tya' ruu'²¹'u? ¿'Ee lɨ'ɨ jmoo²'o 'e jo tsáai¹‑'o'o 'ii? Tsʉ jilee'²¹na' 'ná¹ tsaa²¹a' tyani Cristo ilisá² 'ii'²¹ tyi'.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Tsʉ ni jí² tya' Dios jin'²in:
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Joon jilee'²¹na' 'ná¹ jnii²¹²i' cwáain¹ tyi' tyani Dios la jaain²¹ la jaan²¹na'.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Tsʉ 'wii'¹³ joon jo faa'¹³a' 'e gó² tya' la jaain²¹ la jaain²¹ tsá². Lɨ' cɨɨ'¹³ɨ jmaa²aa' faa'¹³aa' 'laa'²¹, cwo'²‑'oo' jo jmaa²aa' jiin'¹³xʉ wa'a tyuuin'² tsaruu'²¹naa' wa'a xuu'²¹i coon'¹³ tsaa².
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Ñí²oo joon tsáa¹mo‑tsii coon'¹³ Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesús 'e jo 'e sá² jiin'¹³ coon²¹ 'e gøø'²¹ tsá² wa'a jmoo¹o 'leei'²¹ tsá², pe wana 'ɨ¹‑tsi tsá² 'e 'lee'²¹i 'ña'a, joon 'lee'²¹mo joon.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Joon wana coon'¹³ 'e tyé²e' jmoo²¹o' 'e 'leei'²¹ tsaru'¹u' jo ngɨ́²ɨ' la 'iin²¹²na' 'ii. Tsʉ 'wii'¹³ joon jo jmoo²¹o' coon'¹³ 'e tyé²e' wa' 'leei'²¹ 'in tsaru'¹u' do tsʉ gajúin¹ Cristo 'wii'¹³ tya'a. Tsʉ wana 'leei'²¹ 'in tsaru'¹u' la joon, niga'leei'²¹mo jiin'¹³ tsʉ 'wii'¹³ nigatyé²e' jiin'¹³ 'e 'iin²¹²mo'.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Tsʉ 'wii'¹³ joon jo cwoo²¹o' coon'¹³ 'e jmoo²¹o' 'e faa'²¹a tsá² 'e gó² tya' 'e sá² 'e tyʉ́² tyi'.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Tsʉ 'e tyʉ'² Dios to² tsá² jo lɨ́¹ jiin'¹³ coon'¹³ 'e gøø'²¹ tsá² sɨ 'e 'uun'²¹ tsá² 'ee. 'E tyʉ'² Dios to² tsá² lɨ́¹ lawa coon²¹ juncwii²¹ tya' tsá² coon²¹ tsáa¹, 'e lɨ́¹ 'e seein²¹ tsá² tyʉ́² tyani Dios, joon 'e seein²¹ tsá² jløø'³mo coon'¹³ 'ii'²¹ tya' Espíritu Tyʉ́² tya' Dios.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Joon 'in jmoo¹o la joon to² tyʉ'² Cristo, 'e 'yaai¹‑tsi Dios tya'a joon ifaa'²¹ tsagoo¹o 'ee tyʉ́² tya'a.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Joon la joon cwocwoo'¹³‑tsi' 'e jmoo²¹o' jiin'¹³ 'e saan²¹²a' tyʉ́²‑ʉ la 'oo'²¹ jna', joon iuncóon¹³on' la jaain²¹ la jaan²¹na' 'e tsáai¹gɨ‑tsi' 'e jai'² lɨ́ɨ²na'.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Tyʉ́²gɨ wa jo jmoo²¹o' 'e jo 'ee to² 'íi³ 'e gajmaa¹a Dios coon'¹³ 'e tyé²e'. Tsʉ né²o' 'e la ja'²mo 'e tyʉ́² jilaa'²¹ 'e gøø'²¹ tsá², jo jmoo¹o 'leei'²¹ tsá² pe 'e gó² jmoo²¹o' wana tyé²e' 'e jmá¹ 'e xuui'²¹ tsaa² tsaru'¹u'.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 'E tyʉ́²gɨ wa jo tyʉ́³ʉ' ngú¹, sɨ 'né²e' vino 'ee, sɨ jmoo²¹o', 'ee doñi'ee ijmá¹ tyuuin'¹³ tsaru'¹u' sɨ jmoo²¹o' xuui'²¹ tsaa² 'ee, sɨ jmoo²¹o' 'e xʉgɨ tsáai¹‑tsi 'ido Dios 'ee.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Tsʉ 'e jai'² 'e tsáai¹‑tsi' la jaain²¹ la jaan²¹na' 'ná¹‑a 'e tsáai¹‑tsi' tyani Dios. ¡Joon jløø'³mo 'in tsá² jo cwo'²o 'ña'a tsaa² coon'¹³ jilaa'²¹ 'e jmoo¹o!
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Pe wana 'in gø'² cu'²‑tsi 'noo¹o tsaa² coon'¹³ 'e gøø'²¹ø do tsʉ jo mo gøø'²¹ø wa 'e tsáai¹‑tsi, joon jilaa'²¹ 'e jmoo¹o tsá² 'e jo tsáai¹‑tsi, 'noo¹o tsaa².
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.