Romanos 12
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NTLH
1 Tsʉ 'wii'¹³ joon tsaru'¹u', mɨ́³ɨɨ tyaní²ii' coon'¹³ 'e feei'¹‑tsi tya' Dios, 'e cwóo¹³naa' yaanaa' lawa coon²¹ fa'¹ 'e jiin'¹ tya' Dios. 'E coon'¹³ la joon lɨ́ɨ¹naa' jiin'¹³ tsá² tya' Dios tsʉ 'elo 'e tɨ́²‑tsi Dios. Tsʉ 'elo 'e tɨ́ɨ²na' jmoo²¹o' lawa tsá² 'in 'øøi'²¹‑tsi.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Joon jo seen²¹naa' jmaa²aa' jiin'¹³ la tyʉ'² to² 'e juncwii²¹ lo. Unsɨ²naa' 'e 'ɨ¹‑'oo' 'e coon'¹³ la joon lí² unsɨɨ²naa' 'e jmoo²oo'. 'E coon'¹³ la joon lí² liñí²ii' 'e 'iin²¹²in Dios 'e tyʉ́²‑ʉ, joongɨ 'e 'yaai‑tsi joongɨ 'e sɨtsiin¹.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Tsʉ fuu²¹²uu 'naa' jileei'²¹ 'naa' coon'¹³ 'e feei'¹‑tsi Dios gajmaa¹a tyiia: xuun 'ɨ¹‑'oo' yaanaa' lɨ́ɨ¹gɨ la gatɨ́ɨ²naa'. Tyʉ́²gɨ wa'a 'ɨ¹‑'oo' coon'²¹ tún², jiin'¹³ la 'e nigacwo¹ Dios 'naa' 'e jai'² lɨ́ɨ²naa' la jaain²¹ la jaan²¹naa'.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Tsʉ lawa cuerpo tya' tsá² 'e lɨ́² 'láai² 'ii'¹³ joon la coon²¹ 'ii'¹³ jmaa²¹i to² pe jo jmoo¹o la jmoo¹o 'ii'¹³ catyiia².
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 La joon lɨ́ɨ¹i jna'. 'Láai² 'ii'¹³ to² 'e jmaai²¹ jna' la jaain²¹ la jaan²¹na'. Joon sɨcaan²¹na' lawa coon²¹ cuerpo tya' Cristo. Joon xʉfiin'¹³ fúu¹o' 'e sɨcaan²¹na' tɨ́² ca'ii'¹³ tɨ́² ca'ii'¹³ 'e lɨ́ɨ¹na' coon²¹ cuerpo.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Joon Dios nigacwo'¹o jna' 'láai² 'ii'¹³ to² ilí² jmoo²¹o' la jaain²¹ la jaan²¹na'. Nigacwo'¹ Dios tsá² to² lí² jmáa¹a la jaain²¹ la jaain²¹ jiin'¹³ la 'iin²¹²in. Joon jile'¹e' 'ná¹ jmoo²¹o' 'e to² do gacwo'¹ Dios jna' coon'²¹ tún². Wana gacwo'¹ Dios tsá² to² 'e jma'²a tsá² júu³ tyʉ́² tya'a, 'ná¹ cwo¹ 'in tsá² do júu³ coon'¹³ jilaa'²¹ 'e jai'² lɨ́ɨ²i.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Joon wana gacwo'¹ Dios tsá² to² wa'a unjíi²in tsá² xeei'²¹, 'ná¹ unjíi²in 'in tsá² do 'e tyʉ́². Joon wana gacwo'¹ Dios tsá² to² wa'a 'e'²e tsá² xeei'²¹, 'ná¹ cwo'¹‑tsi 'ido 'e'²e tsá².
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Joon wana gacwo'¹ Dios tsá² to² wa'a tyá¹‑tsi tsá² xeei'²¹, 'ná¹ cwo'¹‑tsi jmáa¹a. Joon wana gacwo'¹ Dios tsá² to² 'e cwo'²o cuu² tsá² xeei'²¹, 'ná¹ cwó² 'e cuu² do 'e coon²¹ 'e 'ɨ¹‑tsi. 'In tyʉ'² to² 'ná¹ tyʉ'²ʉ to² coon'²¹ tún², joon 'in uncoon'¹³on 'in seein²¹ fa'í³ 'ná¹ jmáa¹a 'e jløø'³mo.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Cwoli'iin²¹²naa' 'a la jai'² la jaain²¹ la jaan²¹naa'. Cwoli'ee'¹moo' 'e gó² joon jmaa²aa' 'e tyʉ́².
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 'Ná¹ li'iin²¹²naa' la jaain²¹ la jaan²¹naa' jiin'¹³ la 'iin²¹²in tsá² la 'oo'²¹ ruu'²¹i. 'Ná¹ tsáai¹‑'oo' la jaain²¹ la jaan²¹naa' lɨ́ɨ¹gɨ lagɨ yaanaa'.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Jo cwolíin²naa' tsá² 'in fui'². Cwoo²oo' pí³ yaanaa' wa'a jmaa²aa' to² tya' Ña'ñʉ'¹ʉ' ce caain²‑'oo'.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Jmaa²aa' jløø'³naa' coon'¹³ 'e sɨjaan²¹aan'. Taa'²¹ jmaa²aa' mo moo²oo' wúu¹. Joon jo cwo'íin²‑'oo' wa'a foo²¹oo' júu³ tyʉ́².
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Uncoon¹³on' 'in tsá² jai'² lɨ́ɨi² Cristo 'in seein²¹ fa'í³ joon 'ii'¹³moo' 'e tyʉ́²‑ʉ 'in jafeei'¹³ 'naa'.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Mɨ́²ɨɨ' wa'a uncwaai'³ Dios 'in jmaai'²¹ 'naa'. Mɨ́²ɨɨ' wa'a uncwaai'³ Dios 'ii, jo mɨ́²ɨɨ' wa'a jmeei'²¹ Dios 'ii.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Jmaa²aa' jløø'³naa' coon'¹³ 'in tsá² 'in jløøi'³ joon cɨɨ²ɨɨ' coon'¹³ 'in tsá² 'in cɨ'²ɨ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Cwoseen²¹naa' coon²¹ 'e lɨ́ɨ²naa' la jaain²¹ la jaan²¹naa'. Jo jmaa²aa' jloo'³ 'naa' pe ngɨ́²ɨɨ' coon'¹³ 'in tsá² 'wéi¹ do. Jo cwolíin²naa' tsá² 'in lɨ́ɨ¹i 'in ñii²¹²‑tsi 'áai¹.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Jo cóon¹³oon' tyii' 'e gó² jmoo¹o tsá² tyii' tya' jiin'¹³ jaain²¹. Cwoo'¹³‑'oo' wa'a jmaa²aa' jmaai'¹³ 'e tyʉ́² tyani jileei'²¹ tsá².
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Jmaa²aa' xiia'²¹ jiin'¹³ lí² 'e seen²¹naa' tyʉ́² coon'¹³ jileei'²¹ tsá².
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Tsaru'¹u', 'in 'iin²¹²na, jo coon'¹³naa' tyii' yaanaa' pe cwoo²oo' 'a 'e'² Dios wúu¹ 'ña'o 'ido. Tsʉ ni jí² tya' Dios jin'²in: “Jna‑a tɨ́ɨ²na 'e'²e wúu¹, jna‑a icɨ́³ɨɨ tya' 'ino, jin'² Ña'ñʉ'¹ʉ'.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Joon gajin'²in: “Wana un'aai² 'in 'ei'¹ 'nʉ, cwoo'¹³xʉ 'e dø'¹o. Joon wana unjmúu¹i, cwoo'¹³xʉ 'e 'uun'²¹un. Tsʉ wana jmoo²'o la joon icwo'²o fa'ɨɨ'²¹ tya' 'in 'ei'¹ 'nʉ 'e lɨ́¹ lawa'a xʉ'²ʉ mɨ'³ jɨ́² yʉ' tyíi¹i.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Jo cwo'¹o wa'a lii'²¹ 'e gó² 'nʉ; jmaa²'a 'e lii'¹'i 'e gó² do coon'¹³ 'e tyʉ́².
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.