Romanos 11
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NTLH
1 Wana la joon, ¿tɨ nigatiui² Dios tsá² tya'a tsá² Israel? ¡'Esa la joon! Tsʉ jna‑a lɨ́ɨ¹na tsá² Israel. Joon lɨ́ɨ¹na jún² tya' Abraham joon 'lɨɨ²¹² tsafeei'¹ tyiia sii²¹ Benjamín.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Jo mo gatiui² Dios tsá² tya'a 'in nigalicwii¹in la mo jéei¹. Tsʉ ñí² 'naa' la jin'² ni jí² tya' Dios cwáain¹ tya' Elías mo gafaa'²¹a Elías júu³ tyʉ́² joon gacwoo¹o tsaa² tya' tsá² Israel. Elías do gajin'²in sɨɨ'²¹ɨ Dios:
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 “Ña'ñʉ'¹ʉ', nigajngaa'¹³mo 'ino tsá² tyi'i 'in cwoo¹o júu³ tyʉ́² tyi'i joon nigafiin¹in ni altar tyi'i. Joon jiin'¹³ jna‑a seen²¹na joon 'iin²¹²in 'ino jngaa'¹³mo jna jon.”
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Pe Dios gañii¹i: “Nigajmá³aa coon'²¹ dyía¹ mil tsá² tyiia 'in jo gasii'²¹ 'wojníi¹i tyani 'in tsá² cun'uu'³ sii²¹ Baal.”
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 La joon jon nano nigasáai¹xʉ Dios coon'¹³ 'e feei'¹‑tsi tya'a 'inlɨ́ɨi¹³ tsá² Israel ilíi²in tsá² tya'a.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Joon ga'ii'²¹ Dios 'in tsá² do coon'¹³ 'e feei'¹‑tsi tya' 'ido jon' wa ga'ii'²¹i tya' 'e nigajmaa¹a 'ido. Tsʉ wana ga'ii'²¹i Dios 'ido tya' 'e tyʉ́² 'e nigajmaa¹a jo ga'ii'²¹i 'wii'¹³ galifee'¹‑tsi tya' 'ido.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 ¿'Ee ifa²a' cwáain¹ tya' 'elo? 'In tsá² Israel do gali'iin²¹²in wa'a 'ii'²¹ Dios 'ii pe jo 'ee galɨ'²ɨ pe jiin'¹³ 'in gatyii'¹³in Dios galɨ'¹o. Joon galibán¹mo 'in catyaai²,
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 jiin'¹³ la gajin'² ni jí² tya' Dios: “Dios jmaa¹a 'e ituun²mo 'e 'ɨ¹‑tsi 'in tsá² do; gacwo'¹o 'ido unníi¹i pe jo jna'²a, joongɨ gacwo'¹o 'ido loocwóo¹o pe jo nuu¹un, joon la joon lɨ́² ca jmɨɨ²¹² no.”
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Joon 'lɨɨ²¹² David gajin'²in:
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Cwolitiui² unníi¹i joon jo jna'²gɨ,
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Unngɨ́ɨ³ɨɨ 'naa', mo gatyuin'² tsá² Israel, ¿tɨ gacɨɨ'¹³i coonti? ¡'Esa la joon! Xʉ lɨ' cɨɨ'¹³ɨ galɨ́. Tsʉ coon'¹² 'e jo gajmaa¹a nʉʉ'¹³ʉn tsá² Israel do galɨ́² ijmá¹ Dios tiin'¹³ tsá² 'in jo seein²¹ Israel, 'e coon'¹³ la joon ili'iin²¹²in tsá² Israel 'e la joon jon.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Joon wana galɨ́² 'e tyʉ́² tya' tsá² taain²¹² juncwii²¹ 'e jo gajmá¹a tsá² Israel nʉʉn'¹³ʉn, joon ga'laa¹a tsá² Israel ilisá² 'e tyʉ́² tya' tsá² 'in jo seein' Israel, ¡xiiala fee'¹gɨ ilisá² mi 'ii'²¹ Dios 'ii tún¹!
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Pe 'iin²¹²na fuu²¹²uu 'naa', 'in jo seein²¹ Israel. Dios gasii²¹in jna 'e cwó³ jna júu³ tyʉ́² tya' tsá² 'in jo seein²¹ Israel. Joon fee'¹ jmóo³oo to² tyiia,
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 'e coon'¹³ la joon ili'iin²¹²in 'inlɨ́ɨi¹³ tsagóo³oo jmaa¹a la gajmaa²¹a' la joon itiin'¹³in.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Tsʉ wa mo'o gatiui² Dios tsá² Israel joon coon'¹³ joon galiseein²¹ 'in tsá² taain²¹² juncwii²¹ tyʉ́² tyani Dios, ¿'ee ilí² mi 'ii'²¹ Dios 'ii tún¹? 'Ilí² 'e iliseen²¹mo tún¹ 'in nijúin¹ do.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Tsʉ wana joon'²¹ tsá² tya' Dios 'e con² nifu la joon jon nigajoon'²¹o la tøøi² con² do. Joon wana tya' Dios 'e jmóo³ tya' coon²¹ 'mó² la joon jon tya' Dios 'e cwáa¹ tya'a.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 'E lɨ́¹ la lɨ́ɨi¹ 'inlɨ́ɨi¹³ tsá² Israel lɨ́ɨi¹ cwáa¹ tya' 'mó² olivo nawuun'²¹ joon 'naa' lɨ́ɨ¹naa' lawa cwáa¹ tya' 'mó² olivo 'e cwaain²¹ jee²¹² nuu²¹ 'e sɨ'láai¹ jee²¹² 'e 'mó² olivo 'ee tyʉ́² do. Joon coon'¹³ la joon galɨ́¹ ga'ii'¹³naa' 'e pí²‑tsi tya' jmóo³ 'e 'mó² olivo tyʉ́² do.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Pe jo jmaa²aa' jlǿø'³naa' lagɨ 'in tsá² Israel 'in lɨ́ɨi¹ la lɨ́¹ cwáa¹ tya' 'mó² olivo 'e nasɨwuun'²¹. Wa jmoo²oo' la joon, cwotii'¹³‑'oo' jo 'ii'²¹ 'e jmóo³ do wa pí³‑tyii' pe 'naa' 'ii'¹³naa' wa' pí³ tya' 'e jmóo³ do.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Coon²¹ jo¹ ngaa²¹²mo ifu'²'u jna: “Ja'²mo júu³ tyi'nʉ, pe sɨwuun'²¹ 'e cwáa¹ do 'e lí² 'láa¹na coon'¹³ 'e 'mó² olivo tyʉ́² do.”
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Joon, “tyʉ́²‑ʉ”, fuu²¹²uu, pe 'e cwáa¹ olivo nasɨwuun'²¹ do, nasɨwuun'²¹ tsʉ 'wii'¹³ jo jai'² mo galɨ́ɨ²i joon 'nʉ ni'láa¹u'u coon'¹³ 'e 'mó² do jiin'¹³ tsʉ 'wii'¹³ jai'² lɨ́ɨ²u. Tsʉ 'wii'¹³ joon, jo jmoo²'o jloo'³, jiin'¹³ ngɨ¹'ɨ coon'²¹ tún².
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Tsʉ wana jo gajmaa¹a Dios feei'¹‑tsi tya' 'in tsá² 'in lɨ́ɨi¹ la lɨ́¹ cwáa¹ sɨwuun'²¹ tya' 'e 'mó² tyʉ́² do coon²¹xʉ jo 'e ijmáa¹a feei'¹‑tsi tyi'i wa'a jo jai'² lɨ́ɨ²u.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Cón²'on cwáain¹ xiiala feei'¹‑tsi Dios pe cón²'on cwáain¹ jon xiiala coon²¹ tsáa¹ jmoo¹o Dios. Nigajmaa¹a coon²¹ tsáa¹ coon'¹³ 'in nigatyuun'¹³in do, pe fee'¹mo‑tsi tyi'i. Pe 'ná¹ 'ii'¹³gɨ'ɨ 'e feei'¹‑tsi tyi'i tsʉ wana jo la joon, tsʉ iwiin'²¹ 'nʉ jon.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Pe joon wana jai'² líin²in 'in tsá² Israel do tún¹ ilí² 'láai¹ Dios 'ii tún¹ jee²¹² 'mó² tyʉ́² do. Tsʉ tɨ́ɨ²mo Dios 'láa¹i 'e lɨ́¹ nisɨwuun'²¹un.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Tsʉ wana 'nʉ, 'in lɨ́ɨi¹ cwáa¹ 'mó² olivo gacwáin¹ jee²¹² nuu²¹, ga'láa²u coon'¹³ 'e 'mó² olivo 'e tyʉ́² la jo tɨ́ɨi² jmá¹ tsá², ¿tɨ jon' jogɨ tyán² to² wa'a 'e 'laa¹i tún¹ cwáa¹ tya' 'e 'mó² olivo tyʉ́² do tún¹, joon la no lɨ́ɨi¹ 'in tsá² Israel do?
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Tsaru'¹u', 'e jo líin²naa' tsá² ñii²¹²‑tsi yaanaa', 'iin²¹²na 'e liñí² 'naa' 'e júu³ 'uuin²¹ lo: nigalibáin¹ 'in tsá² Israel jiin'¹³ ca gatɨ́² la tí² 'in tsá² jo seein²¹ Israel.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Joon mo lɨ́² la joon jileei'²¹ tsá² Israel itiin'¹³in jiin'¹³ la nigajin'² jí² tya' Dios:
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Joon, 'elo ilisá² júu³ tyiia²¹² isɨ́ɨ¹³na coon'¹³on, “Icɨ́³ɨɨ jilaa'²¹ tsaa² tya'a.”
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Joon cwáain¹ tya' 'e júu³ tya' xiiala itiin'¹³ tsá² 'in tsá² Israel do galɨ́ɨi¹ lawa tsá² 'in 'ei'¹ Dios 'e ilisá² goon¹ fo'² feei'¹ tyii'. Pe 'iin²¹²mogɨ Dios 'ii tsʉ tyii'¹³in 'lɨɨ²¹² tsacøøi'¹³ tya'a.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Tsʉ jilaa'²¹ 'e cwó² Dios jo tyii²¹ tún¹. Joon jo jaa'²¹‑tsi wana nagatø'¹ø tsá².
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Jo gajmaa²aa' nʉ́ʉ¹³ʉʉn' tya' Dios la mo jée¹, pe niga'ii'¹³naa' 'e feei'¹‑tsi Dios tyii' tsʉ 'wii'¹³ jo gajmaa¹a nʉʉ'¹³ʉn 'in tsá² Israel do.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Joon galɨ́² 'e jo nʉʉ'¹³ʉn tsá² Israel 'e coon'¹³ la joon lí² jmá¹ Dios feei'¹‑tsi tya'a jiin'¹³ la nigajmaa¹a tyii'.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Tsʉ Dios gajmaa¹a 'e jo jmáa¹a nʉʉ'¹³ʉn jileei'²¹ 'e coon'¹³ la joon lí² jmáa¹a feei'¹‑tsi tya' jileei'²¹.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 Lɨɨlɨ¹ feei'¹‑tsi Dios tya' tsá², joon lɨɨlɨ¹ jmɨɨ¹‑tsi joon 'áa¹mo 'øøi'²¹‑tsi. Jiin'¹³ jaain²¹ jo lí² 'øøi'²¹‑tsi jilaa'²¹ 'e 'ɨ¹‑tsi Dios jon'gɨ lí² 'øøi'²¹‑tsi tsá² 'e jmoo¹o Dios cwáain¹ tya' tsá².
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 “¿'Iin 'in 'øøi'²¹‑tsi 'e 'ɨ¹‑tsi Ña'ñʉ'¹ʉ'? sɨ ¿'iin ga'e'²e 'ii 'ee?
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 ¿'Iin nigacwo'² Ña'ñʉ'¹ʉ' 'e jmáa¹a 'e røø²¹i Ña'ñʉ'¹ʉ' 'ii?
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Tsʉ jilaa'²¹ 'e sá² nigacwoo¹o Dios joon 'ii gajmaa¹a jilaa'²¹ 'e sá², joon jilaa'²¹ 'e sá² 'e tya'o.” ¡Cwoungoo²¹o tsá² Dios coon²¹ tøø²mo! Amén.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.