Mateus 28
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs VC
1 Joon mo gangɨ́¹i jmɨɨ²¹² 'ii'²¹ 'woo'²¹ tya' 'in tsá² do, mo tɨ li jná² domingo, 'in María Magdalena coon'¹³ 'in María catyaai² do ngalíin² ngajǿø² lɨ roon¹on 'e 'aan¹ do.
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Joon gajøø'²¹ 'wó² 'áai¹. Joon jaain²¹ ángel tya' Ña'ñʉ'¹ʉ' gajgáa¹i fu ñʉ'fú² joon gajiin¹in 'e cuun²¹² do 'e sɨjnɨ¹ 'oo²¹ too²¹ 'aan¹ do. Joon gacwó¹o ni cuun²¹² do.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 Jɨɨ'¹i 'áai¹ la jɨɨ'¹ jɨ́² cwaain'ñá³. Joon sɨɨn'¹³ɨn taa²¹ la taa²¹ 'moo²¹.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Joon mo ganí² 'in 'láa² do lo gafoo'¹i joongɨ gajlée¹i 'áai¹ joon gacɨɨ'¹³i lawa'a 'lɨɨ²¹²mo coonti.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 Joon 'in ángel do gajin'²in sɨɨ'²¹ɨ 'in tsamɨ́² do:
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 Pe jo 'yuui²gɨ lo, nigajiin'¹o jiin'¹³ la nigajin'²in. Ñilíin²naa', jǿø²duu' lɨ ga'í².
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 Cwoliin¹naa' la jmoono cwojmaa²aa' tsá² tya'a júu³ 'e nigajiin'¹o 'ido. Joon itsáa¹a 'ido nifugɨ lagɨ 'ii fu Galilea. Joon do‑o iníi²in. Jiin'¹³ joon 'e 'ná¹ fuu²¹²uu 'naa'.
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 Joon ngalíin¹mo 'in tsamɨ́² do la jmoono, 'goo'²¹ 'áai¹ joongɨ jløø'³i. Ngaliin¹ cwiin¹in ngajmaa¹a júu³ tsá² tya' Jesús.
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 Joon la jee²¹² taa²i fu¹ 'in tsamɨ́² do gajnéi¹ Jesús lɨ ngaliin¹ joon gafee'¹i 'ido 'ii. Joon gangatyéen¹in lɨ siin'¹² Jesús joon gasoon'¹on tɨɨ² Jesús gaun'goo²¹o 'áai¹.
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 Joon gajin'² Jesús sɨɨ'²¹ɨ 'ii:
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 La jee²¹² ngaliin¹ 'in tsamɨ́² do joon 'in 'láa² 'in 'oo¹ 'aan¹ tya' Jesús ngalíin²in jaain²¹ gáa¹i ngajmaa'¹³a 'in tyʉ'² to² untsá² júu³ jilaa'² 'e nigalɨ́².
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 Joon 'in tyʉ'² to² do‑gɨ ngalíin² ngafee'¹³i tsacøøi'¹³ isíin¹in røø²¹. Joon gacwo'²‑o 'in 'láa² do cuu² 'áai¹
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 joon gajin'²in sɨɨ'²¹ɨ 'in 'láa² do:
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 Joon wa mi liñi¹ gobernador 'e nigacwuu²moo', jna'oo'o tyaa²¹a'a júu³ coon'¹³on tsʉ joon jo jngaa'¹²i 'naa'.
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 Joon 'in 'láa² do ga'ii'²¹mo 'e cuu² gacwo¹ 'in tyʉ'² to² do joon ngaliin¹mo joon gajmaa¹a jiin'¹³ la júu³ gasɨ́ɨ²i coon'¹³ 'in tyʉ'² to² do. Joon 'in tsá² Israel ca jmɨɨ²¹² no jo'¹o lɨ́ɨ²i jiin'¹³ la júu³ tajuu²¹ gatyá¹ 'láa² do.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 Joon 'in dyajaain²¹ tsá² tya' Jesús ngalíin² fu Galilea fu yuui'¹³ moo'²¹ jiin'¹³ la nigajin'² Jesús.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 Joon mo gangaai¹ Jesús gaun'goo²¹o 'ido 'áai¹. Pe 'inlɨ́ɨi¹³ gacu'²xʉ‑tsi lɨ́ɨ²i jon'on ñí² tɨ 'i 'ino.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 Joon gangatyéen¹in Jesús lɨ téein² tsá² tya'a joon gajin'²in sɨɨ'²¹ɨ 'ido:
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Tsʉ 'wii'¹³ joon cwolíin²naa' la 'ui juncwii²¹ cwo'ne'²naa' tsá² 'e líin² tsá² tyiia. Cwosáa¹naa' 'ido jmɨɨ²¹ coon'¹³ 'e sii²¹ Ñʉ'¹ʉ' joongɨ coon'¹³ 'e sii²¹ Jóon¹on joongɨ coon'¹³ 'e sii²¹ 'in Espíritu Tyʉ́² tya' Dios.
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Joon 'ee²ee' 'ido 'e jmaa¹a nʉʉ'¹³ʉ jilaa'²¹ to² 'e nigatyʉ'¹ʉʉ 'naa'. Joon niñii²¹oo' 'e ngɨ́ɨ³ jna coon'¹³ 'naa' la coon²¹ jmɨɨ²¹² ca mi tyéi¹ juncwii²¹. Amén.
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.