Mateus 15
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs ACF
1 Joon gangatyéen¹in 'inlɨ́ɨi¹³ tsá² fariseos coon'¹³ tɨfo'² tya' ley lɨ siin'¹ Jesús. Jalíin² Jerusalén. Joon gaunngɨɨ¹ɨ:
1 Então chegaram ao pé de Jesus uns escribas e fariseus de Jerusalém, dizendo:
2 ―¿'Ee lɨ' jo jmoo¹o tsá² tyi'i la tɨɨ² 'e si'² tya' 'lɨɨ²¹² tsacøøi'¹³ tyi'? Jo untsiin¹in jiin'¹³ la tɨɨsi'² 'e ruun'¹³ tsá² cwoo²¹o mo gø'²ø.
2 Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? pois não lavam as mãos quando comem pão.
3 Pe Jesús do gaunngɨɨ¹ɨ:
3 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Por que transgredis vós, também, o mandamento de Deus pela vossa tradição?
4 Tsʉ Dios gatyʉ'² to² jin'²in: “Un'goo²'o saa²'a ñʉ'²'ʉ.” Joon gajin'²in: “'Ná¹ júun²mo jileei'²¹ 'in faa'²¹ 'laa'²¹ tya' sáa³ jmii²¹.”
4 Porque Deus ordenou, dizendo: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser ao pai ou à mãe, certamente morrerá.
5 Pe 'naa'gɨɨ' fó²oo' 'e lí² sɨɨ'²¹ɨ tsá² sáa³ jmii²¹: “Jo lí² uncoon'¹³gɨɨ 'nʉ tsʉ jilaa'²¹ 'e 'oo²¹oo nigacwo'³oo Dios.”
5 Mas vós dizeis: Qualquer que disser ao pai ou à mãe: É oferta ao Senhor o que poderias aproveitar de mim; esse não precisa honrar nem a seu pai nem a sua mãe,
6 Joon wana jin'² la joon jo 'ná¹ uncoon'¹³gɨ sáa³a jmii²¹. Joon coon'¹³ la joon tʉʉ'¹³naa' to² tyʉ'² Dios lawa' jo 'e to² 'íin³gɨ 'e jmaa²aa' jiin'¹³ la tɨɨ² 'e si'² tyii'.
6 E assim invalidastes, pela vossa tradição, o mandamento de Deus.
7 ¡Tsá² sɨsɨɨ¹i 'e 'ɨ¹‑tsi la jmoo¹o 'naa'! Tyʉ́²‑ʉ gataan¹ ni jí² cwáain¹ tyii' 'in tsá² gacwoo¹o júu³ tya' Dios la mo jéei¹ sii²¹ Isaías mo gajin'²in cwáain¹ tya' Dios:
7 Hipócritas, bem profetizou Isaías a vosso respeito, dizendo:
8 'In tsá² lo untyú¹i jna coon'¹³ 'oo²o
8 Este povo se aproxima de mim com a sua boca e me honra com os seus lábios, mas o seu coração está longe de mim.
9 Jo 'ee to² 'íi³in 'e un'goo²¹o jna².
9 Mas, em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos dos homens.
10 Joon ga'láa² Jesús 'wii²¹² sɨɨ'²¹ɨ 'in tsá² néei¹ lɨ' co' do jin'²in:
10 E, chamando a si a multidão, disse-lhes: Ouvi, e entendei:
11 Jilaa'²¹ 'e to'² tsá² 'oo²o jo 'leei'²¹ tsá² coon'¹³ 'e joon. 'E 'yee'² 'oo²o tsá² 'e joon 'e 'lee'²¹i.
11 O que contamina o homem não é o que entra na boca, mas o que sai da boca, isso é o que contamina o homem.
12 Joon gangatyéen¹in tsá² tya'a joon gasɨɨ'²¹ɨ Jesús:
12 Então, acercando-se dele os seus discípulos, disseram-lhe: Sabes que os fariseus, ouvindo essas palavras, se escandalizaram?
13 Pe Jesús gajin'²in sɨɨ'²¹ɨ 'ii:
13 Ele, porém, respondendo, disse: Toda a planta, que meu Pai celestial não plantou, será arrancada.
14 Jo cuu'¹³‑'oo' coon'¹³ 'in tsá² no tsʉ lawa tsá² tiui² 'in soon'²¹ 'mo'u² tya' tsá² tiui² ruu'²¹i 'ino. Wana tsá² tiui² 'méei¹ ruu'²¹i la 'oo'²¹ tsá² tiui² joon jee²¹² waai²¹ do xuu'²¹i tsi too²¹.
14 Deixai-os; são cegos condutores de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão na cova.
15 Joon Tʉ́³ do gajin'²in sɨɨ'²¹ɨ Jesús:
15 E Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Explica-nos essa parábola.
16 Jesús‑gɨ gajin'²in:
16 Jesus, porém, disse: Até vós mesmos estais ainda sem entender?
17 ¿Tɨ jo 'øøi'²¹‑'oo' 'e jilaa'²¹ 'e gøø'²¹ tsá² tsatoo'¹³ nʉ' tu'² tsá² joon 'woo²o tún¹?
17 Ainda não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce para o ventre, e é lançado fora?
18 Pe jilaa'²¹ 'e 'yee'²¹i 'oo²o tsá² 'e 'ɨ¹‑tsi tsá² 'e joon. 'E joon 'e 'leei'²¹ tsá².
18 Mas, o que sai da boca, procede do coração, e isso contamina o homem.
19 Tsʉ la 'ɨ¹‑tsi tsá² la joon lɨ́ɨ¹i joon. 'ɨ¹‑tsi tsá² 'e gó² tsʉ 'in gó²o 'ii. 'I jngaa'¹³i tsá² la joon 'e ga'ɨ¹‑tsio. Fee'²¹i tsá² tsamɨ́² tya' tsá² xeei'²¹ tsʉ ni ga'ɨ¹‑tsi la joon. 'Láa¹a tsamɨ́² coon'¹³ tsañʉʉ'¹ jiin'¹³ la niga'ɨ¹‑tsi. La joon jon jmoo¹o tsá² 'uun²¹, faa'²¹a tsá² júu³ tajuu²¹, faa'²¹a tsá² júu³ 'atsaa²¹.
19 Porque do coração procedem os maus pensamentos, mortes, adultérios, fornicação, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias.
20 Coon'¹³ jilaa'²¹ 'elo un'leei'²¹ tsá² yaai. Pe wana gøø'²¹ø tsá² la jo mo roon'²¹on cwoo²¹o la tɨɨ² 'e si'² jo mo ga'lee'²¹i.
20 São estas coisas que contaminam o homem; mas comer sem lavar as mãos, isso não contamina o homem.
21 Joon gacwo'ɨ́ɨ¹ Jesús fu do joon gangó¹ fu lɨ tyʉ'² to² fuu²¹ Tiro coon'¹³ fuu²¹ Sidón.
21 E, partindo Jesus dali, foi para as partes de Tiro e de Sidom.
22 Joon gajó² jaain²¹ tsamí² cananea 'in néei¹ do fu lɨ siin'¹³ Jesús joon ga'oo¹o jin'²in:
22 E eis que uma mulher cananéia, que saíra daquelas cercanias, clamou, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de mim, que minha filha está miseravelmente endemoninhada.
23 Pe Jesús jo gañii¹i jiin'¹³xʉ. Joon tsá² tya'a gamɨɨ¹ɨ tyaníi¹i wa 'a sɨɨ'²¹ Jesús 'in tsamɨ́² do wa'a tsee'¹i tsʉ lɨ́ɨ¹ to'²o mɨɨ'¹³ jó¹ caluu lɨ ngalíin² do.
23 Mas ele não lhe respondeu palavra. E os seus discípulos, chegando ao pé dele, rogaram-lhe, dizendo: Despede-a, que vem gritando atrás de nós.
24 Joon gajin'² Jesús sɨɨ'²¹ɨ 'in tsamɨ́² do:
24 E ele, respondendo, disse: Eu não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 Pe 'in tsamɨ́² do gangatyéen¹in lɨ siin'² Jesús, gasii'²¹i wojníi¹i tyaníi¹i joon gajin'²in:
25 Então chegou ela, e adorou-o, dizendo: Senhor, socorre-me!
26 Joon Jesús gañii¹i:
26 Ele, porém, respondendo, disse: Não é bom pegar no pão dos filhos e deitá-lo aos cachorrinhos.
27 Pe 'in tsamɨ́² do gajin'²in:
27 E ela disse: Sim, Senhor, mas também os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus senhores.
28 Joon gasɨɨ'²¹ɨ Jesús 'ii:
28 Então respondeu Jesus, e disse-lhe: Ó mulher, grande é a tua fé! Seja isso feito para contigo como tu desejas. E desde aquela hora a sua filha ficou sã.
29 Gacwo'ɨ́ɨ¹ɨ Jesús do joon gangɨ́ɨ¹i lɨ' co' tyíia¹ Galilea. Joon gasóo²o coon²¹ moo'²¹ si'² do joon do‑o gacwoo²¹o.
29 Partindo Jesus dali, chegou ao pé do mar da Galiléia, e, subindo a um monte, assentou-se lá.
30 Fúu¹mo tsá² gatyalíin² lɨ tyíin¹ joon jée¹i tsatsaa'¹³ 'in lɨ́ɨ²i 'láai² nii² jmoowúu¹. Jée¹mo tsá² jluui'¹³, tsá² tiui² coon'¹³ 'in jo faa'²¹a. Jée¹mo jon tsá² poo'¹³ cwoo²¹ tɨɨ². Joon gatyéei¹ ni'i 'ido lɨ' 'wii²¹² tɨɨ² Jesús joon gaun'láa²mo Jesús 'ido.
30 E veio ter com ele grandes multidões, que traziam coxos, cegos, mudos, aleijados, e outros muitos, e os puseram aos pés de Jesus, e ele os sarou,
31 'Áai¹ ganga'goo²¹o‑tsi tsá² do mo ganí² 'in tsá² do nafaa'²¹a 'in tsá² jo mo to² faa'²¹ joon 'in tsá² poo'¹³ cwoo²¹ tɨɨ² na'láa²mo joon tsá² jluui'¹³ tyʉ́²‑ʉ ningɨɨ¹ joon tsá² tiui² nijnaa'²¹o. Joon ga'láa² 'wii²¹² cwoo¹o 'maai'¹³ Dios tya' tsá² Israel.
31 De tal sorte, que a multidão se maravilhou vendo os mudos a falar, os aleijados sãos, os coxos a andar, e os cegos a ver; e glorificava o Deus de Israel.
32 Joon gatø'²ø Jesús tsá² tya'a joon gajin'²in sɨɨ'²¹ɨ 'ido:
32 E Jesus, chamando os seus discípulos, disse: Tenho compaixão da multidão, porque já está comigo há três dias, e não tem o que comer; e não quero despedi-la em jejum, para que não desfaleça no caminho.
33 Joon tsá² tya'a gajin'²in:
33 E os seus discípulos disseram-lhe: De onde nos viriam, num deserto, tantos pães, para saciar tal multidão?
34 Joon Jesús gaunngɨɨ¹ɨ:
34 E Jesus disse-lhes: Quantos pães tendes? E eles disseram: Sete, e uns poucos de peixinhos.
35 Joon gatyʉ'² Jesús to² wa' cwá² tsá² ni 'wó².
35 Então mandou à multidão que se assentasse no chão,
36 Joon gason'²on 'e dyía¹ 'iñi'¹ coon'¹³ 'in joo'²¹ taai² jmɨɨ²¹ joon gacwo'¹o 'maai'¹³ Dios. Joon gajmaa¹a 'no'³ joon gacwo'¹o tsá² tya'a 'e jmáa¹a jmai'²xʉ jee²¹² 'in tsá² do.
36 E, tomando os sete pães e os peixes, e dando graças, partiu-os, e deu-os aos seus discípulos, e os discípulos à multidão.
37 Jilee'²¹mo gagøø'²¹ø ca galijløø'³mo. Joon garǿø²i dyía¹ 'motó²gɨ 'e 'no'³ 'e gasáai¹.
37 E todos comeram e se saciaram; e levantaram, do que sobejou, sete cestos cheios de pedaços.
38 Joon 'in gagøø'²¹ do ti tyʉ́n² mil jmai'² tsañʉʉ'¹ jo 'e 'ii²¹in tsamɨ́² coon'¹³ xuui²¹².
38 Ora, os que tinham comido eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 Mo ngayuui'¹³ joon ga'ɨ́ɨ²ɨ Jesús 'in tsá² do júu³. Ga'í² Jesús tsi coon²¹ barco joon gangó¹ cwoo'¹³ lɨ sii²¹ Magdala.
39 E, tendo despedido a multidão, entrou no barco, e dirigiu-se ao território de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.