Mateus 14

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 'Yiia'¹³ joon 'in tyʉ'² to² lɨ sii²¹ Galilea, 'in sii²¹ Herodes, nigaliñii¹i xiiala jmoo¹o Jesús.
1 Por aquela mesma época, o tetrarca Herodes ouviu falar de Jesus.
2 Joon gasɨɨ'²¹ɨ 'in née¹i coon'¹³on cwáain¹ tya' Jesús:
2 E disse aos seus cortesãos: É João Batista que ressuscitou. É por isso que ele faz tantos milagres.
3 Ga'ɨ¹‑tsi Herodes la joon tsʉ nigataan'¹³in 'nʉñí³ Wó³ do. Herodes iliseein²¹ tyʉ́² coon'¹³ Herodías gatyʉ'²ʉ to² i'ñʉ́¹ʉ cadenas cwoo²¹o Wó³ lɨ' 'yuu²i 'nʉñí³. Herodes do nigacán¹mo Herodías 'in lɨ́ɨi¹ tsamɨ́² tya' ruu'²¹i 'in sii²¹ Lii²¹².
3 Com efeito, Herodes havia mandado prender e acorrentar João, e o tinha mandado meter na prisão por causa de Herodíades, esposa de seu irmão Filipe.
4 Joon Wó³ do gasɨɨ'²¹ɨ Herodes 'e jo tɨ́ɨ²i jmáa¹a la no.
4 João lhe tinha dito: Não te é permitido tomá-la por mulher!
5 'Iin²¹²in Herodes jngaa'¹³i Wó³ pe 'gøø'²¹mo tsá². Tsʉ jilee'²¹mo tsá² 'e ñii¹i 'e faa'²¹ Wó³ cwáain¹ tya' Dios.
5 De boa mente o mandaria matar; temia, porém, o povo que considerava João um profeta.
6 Joon mo gatséi¹ jiin²¹ tya' Herodes gajmaa¹a jmɨɨ²¹². Joon ga'í² jamɨ́² Herodías gatséen¹in lɨ taai² tsá² lɨ náa¹ jmɨɨ²¹² do. Joon 'áa¹mo gatɨ́²‑tsi Herodes lagɨ tséen¹in 'in sɨmɨ́² do.
6 Mas, na festa de aniversário de nascimento de Herodes, a filha de Herodíades dançou no meio dos convidados e agradou a Herodes.
7 Joon gajin'²in ga'ée¹i Dios gasɨɨ'²¹ɨ 'in sɨmɨ́² do:
7 Por isso, ele prometeu com juramento dar-lhe tudo o que lhe pedisse.
8 Joon 'in sɨmɨ́² do mo ngayuui'¹³ gafee'²¹i sáa³a jin'²in sɨɨ'²¹ɨ Herodes:
8 Por instigação de sua mãe, ela respondeu: Dá-me aqui, neste prato, a cabeça de João Batista.
9 Galixuu²¹²mo‑tsi Herodes pe jo lí² un'naa¹i júu³ tya'a 'e niga'ée¹i Dios lɨ nuu¹un 'in tsá² taai² do. Gatyʉ'²ʉ to² 'e lí² la joon.
9 O rei entristeceu-se, mas como havia jurado diante dos convidados, ordenou que lha dessem;
10 Gasii¹in tsá² gangatʉ́² luu²¹²u Wó³ lɨ' 'yuui² 'nʉñí³ do.
10 e mandou decapitar João na sua prisão.
11 Joon gacóon¹on ton'²on coon²¹ tsi wúun¹ gacwo'¹o 'in sɨmɨ́² do. Joon 'ii‑gɨ gacwo'¹o sáa³a.
11 A cabeça foi trazida num prato e dada à moça, que a entregou à sua mãe.
12 Joon tyalíin² 'inlɨ́ɨi¹³ tsá² tya' Wó³ do gacoon¹ cuerpo tya'a 'a tsa'áa¹i. Joon ngalíin²mo ngajmaa'¹³a Jesús júu³ xiiala galɨ́¹.
12 Vieram, então, os discípulos de João transladar seu corpo, e o enterraram. Depois foram dar a notícia a Jesus.
13 Joon mo galiñi¹ Jesús xiiala gangɨ́i¹ Wó³ do ga'í² tsi coon²¹ barco joon gangóo¹ coon'²¹ coon'¹³ tsá² tya'a fu coon²¹ lɨ jo 'in tsá² seein²¹. Pe galiñi¹ tsá² née¹i la caain²¹ fuu²¹ náa¹ do joon ngalíin²mo ngɨɨ¹ɨ tɨɨ²ɨ.
13 A essa notícia, Jesus partiu dali numa barca para se retirar a um lugar deserto, mas o povo soube e a multidão das cidades o seguiu a pé.
14 Joon mo gacwo'ɨ́ɨ¹ Jesús 'e barco do gangaa¹i tsá² fúui¹. Joon galifee'¹mo‑tsi 'wii²¹² tya' 'ido. Joon gaun'láa²mo tsatsaa'¹³ jée¹i 'in tsá² do.
14 Quando desembarcou, vendo Jesus essa numerosa multidão, moveu-se de compaixão para ela e curou seus doentes.
15 Joon nangó¹ xʉʉ jnaa¹ tyalíin² tsá² tya' Jesús sɨɨ'²¹ɨ 'ii:
15 Caía a tarde. Agrupados em volta dele, os discípulos disseram-lhe: Este lugar é deserto e a hora é avançada. Despede esta gente para que vá comprar víveres na aldeia.
16 Joon Jesús gajin'²in:
16 Jesus, porém, respondeu: Não é necessário: dai-lhe vós mesmos de comer.
17 Joon gajin'² tsá² tya'a:
17 Mas, disseram eles, nós não temos aqui mais que cinco pães e dois peixes. _
18 Jesús gañii¹i:
18 Trazei-mos, disse-lhes ele.
19 Joon gatyʉ'² Jesús to² wa'a cwá² 'in tsá² fúui¹ do jee²¹² ñii²¹ do. Joon gason'²on 'e 'ñá² 'iñi'¹ do coon'¹³ 'in gái¹ joo'²¹ taai² jmɨɨ²¹. Joon gajǿø²ø fu ñʉ'fú², gacwoo¹ 'maai'¹² Dios. Gajmaa¹a 'no'³ 'e 'iñi'¹ do joon gacwo'¹o tsá² tya'a. Joon 'in tsá² tya'a do gajmaa¹a jmai'²xʉ jee²¹² 'in tsá² fúui¹ do.
19 Mandou, então, a multidão assentar-se na relva, tomou os cinco pães e os dois peixes e, elevando os olhos ao céu, abençoou-os. Partindo em seguida os pães, deu-os aos seus discípulos, que os distribuíram ao povo.
20 Jilee'²¹mo gagøø'²¹ø joon jløø'³mo. Joon gauncaain²¹ jilaa'²¹ 'e gasái¹gɨ, joon garǿi¹ dyatun¹ 'motó².
20 Todos comeram e ficaram fartos, e, dos pedaços que sobraram, recolheram doze cestos cheios.
21 Joon 'in tsá² 'in gagøø'²¹ø do tí² 'ñá² mil jmai'² tsañʉʉ'¹ jo sɨ'ii²in tsamɨ́² coon'¹³ xuui²¹².
21 Ora, os convivas foram aproximadamente cinco mil homens, sem contar as mulheres e crianças.
22 Mo ngayuui'¹³ joon gatyʉ'² Jesús to² tsá² tya'a wa' tsalíin² lɨ' ngoo'¹³ tyíia¹ cataain²¹ do jéei¹gɨ lagɨ 'ii la 'ɨɨ²¹² 'ɨɨ¹gɨ júu³ 'in tsá² do.
22 Logo depois, Jesus obrigou seus discípulos a entrar na barca e a passar antes dele para a outra margem, enquanto ele despedia a multidão.
23 Joon mo ngayuui'¹³ ga'ɨɨ¹ Jesús júu³ 'in tsá² do gasoo²¹o 'ña'a coon²¹ moo'²¹ ngafee'¹³i Dios. Joon mo ga'í² nʉ́ʉ³ do‑o táain² Jesús 'ña'o.
23 Feito isso, subiu à montanha para orar na solidão. E, chegando a noite, estava lá sozinho.
24 Joon 'e barco do tya' tsá² tya'a ngó¹ tún² tsa' ni tyíia¹ do. 'Áai¹ jnóo¹ jmɨɨ²¹ tsaa'¹ barco do tsʉ 'áai¹ 'ɨɨ¹ tyí² lɨ' cɨɨ'¹³.
24 Entretanto, já a boa distância da margem, a barca era agitada pelas ondas, pois o vento era contrário.
25 Joon niiu²¹mogɨ mo ngatyéen¹in Jesús lɨ 'íi¹ barco do ngɨɨ¹ tɨɨ²o ni jmɨɨ²¹ ngóo¹o.
25 Pela quarta vigília da noite, Jesus veio a eles, caminhando sobre o mar.
26 Joon mo gango¹ tsá² tya'a ngóo¹on ngɨɨ¹ tɨɨ²ɨ ni jmɨɨ²¹ do gafoo'¹mo 'áai¹ joon ga'oo¹o gajin'²in:
26 Quando os discípulos o perceberam caminhando sobre as águas, ficaram com medo: É um fantasma! disseram eles, soltando gritos de terror.
27 Pe Jesús gajin'²in sɨɨ'²¹ɨ 'in tsá² do:
27 Mas Jesus logo lhes disse: Tranqüilizai-vos, sou eu. Não tenhais medo!
28 Joon Tʉ́³ gasɨɨ'²¹ɨ 'ii jin'²in:
28 Pedro tomou a palavra e falou: Senhor, se és tu, manda-me ir sobre as águas até junto de ti!
29 Joon Jesús gajin'²in:
29 Ele disse-lhe: Vem! Pedro saiu da barca e caminhava sobre as águas ao encontro de Jesus.
30 Pe gafoo'¹³mo mo gacón² cwáain¹ xiiala 'ɨɨ¹ tyí² joon tɨ'xʉ‑ʉ ganga'aa'¹³i jmɨɨ²¹ do. Joon ga'oo¹o gajin'²in:
30 Mas, redobrando a violência do vento, teve medo e, começando a afundar, gritou: Senhor, salva-me!
31 Tsifu joon gason'²on Jesús cwoo²¹o gajin'²in sɨɨ'²¹ɨ 'ido:
31 No mesmo instante, Jesus estendeu-lhe a mão, segurou-o e lhe disse: Homem de pouca fé, por que duvidaste?
32 Joon mo gangatáa¹i tsi barco do tsifu gaján¹ 'ɨɨ¹ tyí².
32 Apenas tinham subido para a barca, o vento cessou.
33 Joon 'in tsá² taai²¹² tsi barco do gasii'²¹i wojníi¹i tyani Jesús joon gajin'²in:
33 Então aqueles que estavam na barca prostraram-se diante dele e disseram: Tu és verdadeiramente o Filho de Deus.
34 Mo gatáan¹in lɨ' ngoo'¹³ cataain²¹² lɨ roon¹ 'wó² tya' tsá² Genesaret.
34 E, tendo atravessado, chegaram a Genesaré.
35 Joon mo galicwii¹in 'in tsá² néei¹ do Jesús tsifu joon ganii'¹³ júu³ la caain²¹ 'in fuu²¹ joon ngajée¹i tsatsaa'¹³ lɨ tyíin¹ Jesús.
35 As pessoas do lugar o reconheceram e mandaram anunciar por todos os arredores. Apresentaram-lhe, então, todos os doentes,
36 Gamɨɨ¹ɨ wa'a cwo¹o lii'²¹ 'ido tɨ' sɨɨn'¹³ɨn joon jileei'²¹ 'in galii'²¹ sɨɨn'³ 'ido ga'láa²mo.
36 rogando-lhe que ao menos deixasse tocar na orla de sua veste. E, todos aqueles que nele tocaram, foram curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.