Mateus 14

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Yiia'¹³ joon 'in tyʉ'² to² lɨ sii²¹ Galilea, 'in sii²¹ Herodes, nigaliñii¹i xiiala jmoo¹o Jesús.
1 Quando Herodes Antipas ouviu falar de Jesus,
2 Joon gasɨɨ'²¹ɨ 'in née¹i coon'¹³on cwáain¹ tya' Jesús:
2 disse a seus conselheiros: “Deve ser João Batista que ressuscitou dos mortos! Por isso ele tem poder para fazer esses milagres”.
3 Ga'ɨ¹‑tsi Herodes la joon tsʉ nigataan'¹³in 'nʉñí³ Wó³ do. Herodes iliseein²¹ tyʉ́² coon'¹³ Herodías gatyʉ'²ʉ to² i'ñʉ́¹ʉ cadenas cwoo²¹o Wó³ lɨ' 'yuu²i 'nʉñí³. Herodes do nigacán¹mo Herodías 'in lɨ́ɨi¹ tsamɨ́² tya' ruu'²¹i 'in sii²¹ Lii²¹².
3 Herodes havia mandado prender e encarcerar João para agradar Herodias, que era esposa de Filipe, seu irmão.
4 Joon Wó³ do gasɨɨ'²¹ɨ Herodes 'e jo tɨ́ɨ²i jmáa¹a la no.
4 João tinha dito repetidamente a Herodes: “É contra a lei que o senhor viva com ela”.
5 'Iin²¹²in Herodes jngaa'¹³i Wó³ pe 'gøø'²¹mo tsá². Tsʉ jilee'²¹mo tsá² 'e ñii¹i 'e faa'²¹ Wó³ cwáain¹ tya' Dios.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo de provocar uma revolta, pois o povo acreditava que João era profeta.
6 Joon mo gatséi¹ jiin²¹ tya' Herodes gajmaa¹a jmɨɨ²¹². Joon ga'í² jamɨ́² Herodías gatséen¹in lɨ taai² tsá² lɨ náa¹ jmɨɨ²¹² do. Joon 'áa¹mo gatɨ́²‑tsi Herodes lagɨ tséen¹in 'in sɨmɨ́² do.
6 Contudo, numa festa de aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante dos convidados e agradou muito o rei,
7 Joon gajin'²in ga'ée¹i Dios gasɨɨ'²¹ɨ 'in sɨmɨ́² do:
7 e ele prometeu, sob juramento, que lhe daria qualquer coisa que ela pedisse.
8 Joon 'in sɨmɨ́² do mo ngayuui'¹³ gafee'²¹i sáa³a jin'²in sɨɨ'²¹ɨ Herodes:
8 Instigada pela mãe, a moça disse: “Quero a cabeça de João Batista num prato!”.
9 Galixuu²¹²mo‑tsi Herodes pe jo lí² un'naa¹i júu³ tya'a 'e niga'ée¹i Dios lɨ nuu¹un 'in tsá² taai² do. Gatyʉ'²ʉ to² 'e lí² la joon.
9 O rei se arrependeu do que tinha dito, mas, por causa do juramento feito diante dos convidados, deu as ordens para que atendessem ao pedido.
10 Gasii¹in tsá² gangatʉ́² luu²¹²u Wó³ lɨ' 'yuui² 'nʉñí³ do.
10 João foi decapitado na prisão,
11 Joon gacóon¹on ton'²on coon²¹ tsi wúun¹ gacwo'¹o 'in sɨmɨ́² do. Joon 'ii‑gɨ gacwo'¹o sáa³a.
11 e sua cabeça foi trazida num prato e entregue à moça, que a levou à sua mãe.
12 Joon tyalíin² 'inlɨ́ɨi¹³ tsá² tya' Wó³ do gacoon¹ cuerpo tya'a 'a tsa'áa¹i. Joon ngalíin²mo ngajmaa'¹³a Jesús júu³ xiiala galɨ́¹.
12 Os discípulos de João vieram, levaram seu corpo e o sepultaram. Em seguida, foram a Jesus e lhe contaram o que havia acontecido.
13 Joon mo galiñi¹ Jesús xiiala gangɨ́i¹ Wó³ do ga'í² tsi coon²¹ barco joon gangóo¹ coon'²¹ coon'¹³ tsá² tya'a fu coon²¹ lɨ jo 'in tsá² seein²¹. Pe galiñi¹ tsá² née¹i la caain²¹ fuu²¹ náa¹ do joon ngalíin²mo ngɨɨ¹ɨ tɨɨ²ɨ.
13 Logo que Jesus ouviu a notícia, partiu de barco para um lugar isolado, a fim de ficar só. As multidões, porém, descobriram para onde ele ia e o seguiram a pé, vindas de muitas cidades.
14 Joon mo gacwo'ɨ́ɨ¹ Jesús 'e barco do gangaa¹i tsá² fúui¹. Joon galifee'¹mo‑tsi 'wii²¹² tya' 'ido. Joon gaun'láa²mo tsatsaa'¹³ jée¹i 'in tsá² do.
14 Quando Jesus saiu do barco, viu a grande multidão, teve compaixão dela e curou os enfermos.
15 Joon nangó¹ xʉʉ jnaa¹ tyalíin² tsá² tya' Jesús sɨɨ'²¹ɨ 'ii:
15 Ao entardecer, os discípulos foram até ele e disseram: “Este lugar é isolado, e já está ficando tarde. Mande as multidões embora, para que possam ir aos povoados e comprar comida”.
16 Joon Jesús gajin'²in:
16 “Não há necessidade”, disse Jesus. “Providenciem vocês mesmos alimento para elas.”
17 Joon gajin'² tsá² tya'a:
17 Eles responderam: “Temos apenas cinco pães e dois peixes!”.
18 Jesús gañii¹i:
18 “Tragam para cá”, disse ele.
19 Joon gatyʉ'² Jesús to² wa'a cwá² 'in tsá² fúui¹ do jee²¹² ñii²¹ do. Joon gason'²on 'e 'ñá² 'iñi'¹ do coon'¹³ 'in gái¹ joo'²¹ taai² jmɨɨ²¹. Joon gajǿø²ø fu ñʉ'fú², gacwoo¹ 'maai'¹² Dios. Gajmaa¹a 'no'³ 'e 'iñi'¹ do joon gacwo'¹o tsá² tya'a. Joon 'in tsá² tya'a do gajmaa¹a jmai'²xʉ jee²¹² 'in tsá² fúui¹ do.
19 Em seguida, mandou o povo sentar-se na grama. Tomou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e os abençoou. Então, partiu os pães em pedaços e os entregou a seus discípulos, que distribuíram às multidões.
20 Jilee'²¹mo gagøø'²¹ø joon jløø'³mo. Joon gauncaain²¹ jilaa'²¹ 'e gasái¹gɨ, joon garǿi¹ dyatun¹ 'motó².
20 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram doze cestos com as sobras.
21 Joon 'in tsá² 'in gagøø'²¹ø do tí² 'ñá² mil jmai'² tsañʉʉ'¹ jo sɨ'ii²in tsamɨ́² coon'¹³ xuui²¹².
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 Mo ngayuui'¹³ joon gatyʉ'² Jesús to² tsá² tya'a wa' tsalíin² lɨ' ngoo'¹³ tyíia¹ cataain²¹ do jéei¹gɨ lagɨ 'ii la 'ɨɨ²¹² 'ɨɨ¹gɨ júu³ 'in tsá² do.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com seus discípulos que voltassem ao barco e atravessassem até o outro lado do mar, enquanto ele despedia as multidões.
23 Joon mo ngayuui'¹³ ga'ɨɨ¹ Jesús júu³ 'in tsá² do gasoo²¹o 'ña'a coon²¹ moo'²¹ ngafee'¹³i Dios. Joon mo ga'í² nʉ́ʉ³ do‑o táain² Jesús 'ña'o.
23 Depois de mandá-las para casa, Jesus subiu sozinho ao monte a fim de orar. Quando anoiteceu, ele ainda estava ali, sozinho.
24 Joon 'e barco do tya' tsá² tya'a ngó¹ tún² tsa' ni tyíia¹ do. 'Áai¹ jnóo¹ jmɨɨ²¹ tsaa'¹ barco do tsʉ 'áai¹ 'ɨɨ¹ tyí² lɨ' cɨɨ'¹³.
24 Enquanto isso, os discípulos, distantes da terra firme, lutavam contra as ondas, pois um vento forte havia se levantado.
25 Joon niiu²¹mogɨ mo ngatyéen¹in Jesús lɨ 'íi¹ barco do ngɨɨ¹ tɨɨ²o ni jmɨɨ²¹ ngóo¹o.
25 Por volta das três da madrugada, Jesus foi até eles, caminhando sobre as águas.
26 Joon mo gango¹ tsá² tya'a ngóo¹on ngɨɨ¹ tɨɨ²ɨ ni jmɨɨ²¹ do gafoo'¹mo 'áai¹ joon ga'oo¹o gajin'²in:
26 Quando os discípulos o viram caminhando sobre as águas, ficaram aterrorizados. “É um fantasma!”, gritaram, cheios de medo.
27 Pe Jesús gajin'²in sɨɨ'²¹ɨ 'in tsá² do:
27 Imediatamente, porém, Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Coragem, sou eu!”.
28 Joon Tʉ́³ gasɨɨ'²¹ɨ 'ii jin'²in:
28 Então Pedro gritou: “Se é realmente o senhor, ordene que eu vá caminhando sobre as águas até onde está!”.
29 Joon Jesús gajin'²in:
29 “Venha!”, respondeu Jesus. Então Pedro desceu do barco e caminhou sobre as águas em direção a Jesus.
30 Pe gafoo'¹³mo mo gacón² cwáain¹ xiiala 'ɨɨ¹ tyí² joon tɨ'xʉ‑ʉ ganga'aa'¹³i jmɨɨ²¹ do. Joon ga'oo¹o gajin'²in:
30 Mas, quando reparou no vento forte e nas ondas, ficou aterrorizado, começou a afundar e gritou: “Senhor, salva-me!”.
31 Tsifu joon gason'²on Jesús cwoo²¹o gajin'²in sɨɨ'²¹ɨ 'ido:
31 No mesmo instante, Jesus estendeu a mão e o segurou. “Como é pequena a sua fé!”, disse ele. “Por que você duvidou?”
32 Joon mo gangatáa¹i tsi barco do tsifu gaján¹ 'ɨɨ¹ tyí².
32 Quando entraram no barco, o vento parou.
33 Joon 'in tsá² taai²¹² tsi barco do gasii'²¹i wojníi¹i tyani Jesús joon gajin'²in:
33 Então os outros discípulos o adoraram e exclamaram: “De fato, o senhor é o Filho de Deus!”.
34 Mo gatáan¹in lɨ' ngoo'¹³ cataain²¹² lɨ roon¹ 'wó² tya' tsá² Genesaret.
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 Joon mo galicwii¹in 'in tsá² néei¹ do Jesús tsifu joon ganii'¹³ júu³ la caain²¹ 'in fuu²¹ joon ngajée¹i tsatsaa'¹³ lɨ tyíin¹ Jesús.
35 Quando o povo reconheceu Jesus, a notícia de sua chegada se espalhou rapidamente por toda a região, e trouxeram os enfermos para que fossem curados.
36 Gamɨɨ¹ɨ wa'a cwo¹o lii'²¹ 'ido tɨ' sɨɨn'¹³ɨn joon jileei'²¹ 'in galii'²¹ sɨɨn'³ 'ido ga'láa²mo.
36 Suplicavam que ele deixasse os enfermos apenas tocar na borda de seu manto, e todos que o tocavam eram curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.