Lucas 4

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesús røø²¹mo 'in Espíritu Tyʉ́² tya' Dios gacɨɨ'¹²ɨ fu tɨ' jmɨɨ²¹ Jordán. Joon 'in Espíritu do‑o gangajéei¹ 'ii coon²¹ lɨ jo 'in tsá² seein²¹.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,
2 Do‑o gateen¹in tunló¹ jmɨɨ²¹². Jo 'ee gagøø'²¹ø jiin'¹³xʉ. Jee²¹² jmɨɨ²¹² joon gatsaa²¹² un'aa²i. Joon Satanás do gacón²du cwáain¹ xiiala lɨ́ɨi² Jesús.
2 onde, durante quarenta dias, foi tentado pelo diabo. Não comeu nada durante esses dias e, ao fim deles, teve fome.
3 Joon gajin'² Satanás do gasɨɨ'²¹ɨ 'ii:
3 O diabo lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, mande a esta pedra que se transforme em pão".
4 Pe Jesús‑gɨ gañii¹i:
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem’ ".
5 Joon gangajéei Satanás do Jesús coon²¹ moo'²¹ ñíi¹ lɨ́². Joon ga'e'²e Jesús coon²¹ catá² la tøøi² fuu²¹ 'e sá² ni cwoo'¹³ juncwii²¹.
5 O diabo o levou a um lugar alto e mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 Joon gajin'²:
6 E lhe disse: "Eu lhe darei toda a autoridade sobre eles e todo o seu esplendor, porque me foram dados e posso dá-los a quem eu quiser.
7 Cwo'³oo 'nʉ wana sii'¹³'i 'wojni'²'i tyaní³ii joongɨ mɨ'³'ɨ tyaní³ii.
7 Então, se você me adorar, tudo será seu".
8 Pe Jesús‑gɨ gañii¹i:
8 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
9 Mo ngayuui'¹² joon Satanás do gangajéei¹ Jesús fu Jerusalén. Joon gasaa¹i tɨ yʉ' cwo'¹ fee'¹ do. Joon gajin'² Satanás gasɨɨ'²¹ɨ Jesús:
9 O diabo o levou a Jerusalém, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo.
10 tsʉ ni jí² tya' Dios jin'²:
10 Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, para lhe guardarem;
11 Nisaan'²¹in 'nʉ coon'¹³ cwoo²¹o. Joon jo liwúui¹ tɨɨ'¹³'ɨ coon'¹³ cuun²¹².
11 com as mãos eles os segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
12 Jesús‑gɨ gajin'²in:
12 Jesus respondeu: "Dito está: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
13 Mo jo gatsaa'²¹a Satanás 'e jmaa²¹gɨ coon'¹³ Jesús gangawíin²mo coon'¹³ Jesús coon'²¹ sii'¹³.
13 Tendo terminado todas essas tentações, o diabo o deixou até ocasião oportuna.
14 Jesús do nga'²mo fu Galilea røø²¹mo 'in Espíritu Tyʉ́² tya' Dios. Joon líi¹ faa'²¹ tsá² 'wii²¹² tya'a la caan²¹mo co' do.
14 Jesus voltou para a Galiléia no poder do Espírito, e por toda aquela região se espalhou a sua fama.
15 Joon Jesús ga'e'³e tsá² tsi inʉʉ la caan²¹mo cwo'¹ sinagoga. Joon jilee'²¹mo untyúi¹ 'ii la caan²¹mo do.
15 Ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Joon gangai'² Jesús fu Nazaret. Fuu²¹ do‑o lɨ gacwáan¹in. Joon mo gatɨ́² jmɨɨ²¹² 'ii'²¹ 'woo'²¹ tsá² ngaa'¹³i fu cwo'¹ sinagoga tya' tsá² Israel si'² do jiin'¹³ la tɨɨsi'² tya'a. Joon gajmaa¹a siin'¹²in 'e faa'²¹a jí² taa'¹³ júu³ tyʉ́² tya' Dios.
16 Ele foi a Nazaré, onde havia sido criado, e no dia de sábado entrou na sinagoga, como era seu costume. E levantou-se para ler.
17 Joon gacwo'² tsá² 'ii coon²¹ jí² tya' 'in gafaa'²¹ júu³ tyʉ́² ca lɨɨ²¹² sii²¹ Isaías; joon mo ganá¹ joon gatsaa'²¹a coon²¹ lɨ jin'² la lo:
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. Abriu-o e encontrou o lugar onde está escrito:
18 In Espíritu Tyʉ́² tya' Ña'ñʉ'¹ʉ' ngɨɨ¹ coon'¹³ jna
18 "O Espírito do Senhor está sobre mim, porque ele me ungiu para pregar boas novas aos pobres. Ele me enviou para proclamar liberdade aos presos e recuperação da vista aos cegos, para libertar os oprimidos
19 La joon lisá²‑a júu³ 'e gacwaa²¹² jiin²¹ mo jmoo¹o Ña'ñʉ'¹ʉ' 'e tyʉ́²‑ʉ tya' tsá².
19 e proclamar o ano da graça do Senhor".
20 Mo ngayuui'¹² joon gajni¹ Jesús 'e jí² do joon gacwo'²o 'in tsá² 'in uncoon'¹³ 'in tyʉ'² to² cwo'¹ do. Joon gacwoo²¹‑o. Joon jilee'²¹mo 'in tsá² taai² cwo'¹ do jǿøi² Jesús 'áai¹.
20 Então ele fechou o livro, devolveu-o ao assistente e assentou-se. Na sinagoga todos tinham os olhos fitos nele;
21 Joon ga'láa² Jesús 'wii²¹² gafaa'²¹a jin'²in:
21 e ele começou a dizer-lhes: "Hoje se cumpriu a Escritura que vocês acabaram de ouvir".
22 Jilee'²¹mo tsá² faa'²¹ a tyʉ́² tya' Jesús. Joongɨ lɨ́ɨ¹ tsa'goo²¹tsi júu³ 'ya'² 'e sɨɨ'²¹ Jesús 'ii. Joon gaunngɨɨ¹ɨ la 'oo'²¹ jee²¹² 'ii. Jin'²in:
22 Todos falavam bem dele, e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Mas perguntavam: "Não é este o filho de José? "
23 Joon gasɨɨ'²¹ɨ Jesús 'ii:
23 Jesus lhes disse: "É claro que vocês me citarão este provérbio: ‘Médico, cura-te a ti mesmo! ’ Faze aqui em tua terra o que ouvimos que fizeste em Cafarnaum".
24 Joon gafaa'²¹gɨ Jesús gasɨɨ'²¹ɨ 'ido:
24 Continuou ele: "Digo-lhes a verdade: Nenhum profeta é aceito em sua terra.
25 'E ja'²mo fuu²¹²uu 'naa' 'e fúui¹ 'yiia'nɨ́ɨ² 'in seein²¹ fu Israel mo gacwo¹ jaain²¹ tsá² sii²¹ Elías júu³ tyʉ́² tya' Dios. Joon jo gajó² jmɨ́¹ 'nɨ¹ jiin²¹ tsi ca'no'³. Joon lɨ́ɨ¹ galisá² 'oo² la caain²¹ fuu²¹.
25 Asseguro-lhes que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu foi fechado por três anos e meio, e houve uma grande fome em toda a terra.
26 Pe Dios jo gasii¹in Elías tya' jiin'¹³ jaain²¹ 'yiia'nɨ́ɨ² 'in néei¹ fu Israel do. Gasii¹mo Dios 'ii tya' jaain²¹ 'yiia'nɨ́ɨ² 'in seein²¹ fu lɨ sii²¹ Sarepta tyan' co' fuu²¹ Sidón.
26 Contudo, Elias não foi enviado a nenhuma delas, senão a uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 Lɨ́ɨ¹ jon seein²¹ tsatsaa'¹³ jgøøi'¹³ fu Israel jee²¹² jmɨɨ²¹² tya' tsá² gacwo¹ júu³ tyʉ́² sii²¹ Eliseo. Pe jiin'¹³ jaain²¹ jo ga'láai². Jiin'¹³ Naamán 'in seein²¹ lɨ tyʉ'² to² Siria gaun'láai² Eliseo ―jin'² Jesús.
27 Também havia muitos leprosos em Israel no tempo de Eliseu, o profeta; todavia, nenhum deles foi purificado: somente Naamã, o sírio".
28 Mo ganúu² jileei'² 'in tsá² táai² cwo'¹ do jilaa'²¹ 'elo lɨ́ɨ¹ gatɨ́² 'nii'²¹‑tsi.
28 Todos os que estavam na sinagoga ficaram furiosos quando ouviram isso.
29 Joon garóon². Joon gatyii¹mo Jesús fu caluu²¹² fuu²¹ do. Joon gangajée¹³i Jesús fu coon²¹ yʉ' moo'²¹ lɨ náa¹ fuu²¹ do. Do‑o la mo 'iin²¹²in 'e 'lee'¹²i Jesús fu tyi² xá² do.
29 Levantaram-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até ao topo da colina sobre a qual fora construída a cidade, a fim de atirá-lo precipício abaixo.
30 Pe Jesús‑gɨ gangɨ́ɨ¹i tún² tsa'¹ jee²¹² 'ii. Joon ganga'¹mo.
30 Mas Jesus passou por entre eles e retirou-se.
31 Joon gangó¹ Jesús fuu²¹ Capernaum, coon²¹ fuu²¹ náa¹ lɨ sii²¹ Galilea. Joon do‑o gajaan¹an 'e'²e tsá² fu inʉʉ cwo'¹ sinagoga mo tɨ́² jmɨɨ²¹² 'ii'²¹ 'woo'²¹ tsá².
31 Então ele desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e, no sábado, começou a ensinar o povo.
32 Lɨ́ɨ¹ tsa'goo²¹‑tsi tsá² jilaa'²¹ 'e 'ee¹e tsʉ 'wii'¹³ faa'²¹a lawa jaain²¹ 'in 'oo¹o to².
32 Todos ficavam maravilhados com o seu ensino, porque falava com autoridade.
33 Cwo'¹ do‑o 'yuui jaain²¹ tsá² 'in 'yuui² 'in 'lɨɨi'³ alma tya'a. Joon ga'oo¹o jin'²in:
33 Na sinagoga havia um homem possesso de um demônio, de um espírito imundo. Ele gritou com toda a força:
34 ―Tʉ́ʉi¹ jna'a. ¿'Ee lɨ' 'u'¹'u jee²¹² jna'a, Jesús tsá² Nazaret? ¿Tɨ ñi'²'i 'e untyee¹u jna'a? Ñí²oo 'iin 'nʉ. 'In tyú¹mo tya' Dios 'nʉ ―jin'² 'in 'lɨɨi'³ do.
34 "Ah! que queres conosco, Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Sei quem tu és: o Santo de Deus! "
35 Pe Jesús gajíi²in 'in espíritu gó² do. Joon gajin'²in:
35 Jesus o repreendeu, e disse: "Cale-se e saia dele! " Então o demônio jogou o homem no chão diante de todos, e saiu dele sem o ferir.
36 Joon jilee'²¹mo gafoo'i¹. Joon gasɨɨ'²¹ɨ ruu'²¹i:
36 Todos ficaram admirados, e diziam uns aos outros: "Que palavra é esta? Até aos espíritos imundos ele dá ordens com autoridade e poder, e eles saem! "
37 Joon lɨ́ɨ¹ faa'²¹ tsá² tya' Jesús la caan²¹mo co' do.
37 E a sua fama se espalhava por toda a região circunvizinha.
38 Joon gacwo'ɨ́ɨ¹ Jesús fu cwo'¹ do. Joon gangaa'¹²i fu tya' Simóoi¹³. Joon 'in 'yiiaunsáa³ Simóoi¹³ nitsaa'¹³o joongɨ 'yʉ tyíi²mo. Joon gamɨɨ¹ɨ tyani Jesús 'wii²¹² tya' 'ido.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi à casa de Simão. A sogra de Simão estava com febre alta, e pediram a Jesus que fizesse algo por ela.
39 Joon gangatyéen¹ Jesús tyani lɨ raain¹ 'ido. Joon ga'wó² 'e tyíi²in do. Joon gajeen'²¹mo. La tsifu joon garóon²o joon ga'láa² 'wii²¹² 'e unjíi¹mo 'in tsá² do.
39 Estando ele em pé junto dela, inclinou-se e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou imediatamente e passou a servi-los.
40 Mo gayoin'² ñi'¹ jileei'²¹ 'in 'aai¹ tsatsaa'¹³, coon'¹³ 'láai² nii² jmoowúu¹ 'e tyaan¹ tsá² gangajée¹³i lɨ siin'¹³ Jesús. Joon gauntsii¹i Jesús cwoo²¹o tya' 'ido. Joon gaun'láa²mo fúu¹mo tsatsaa'¹³.
40 Ao pôr-do-sol, o povo trouxe a Jesus todos os que tinham vários tipos de doenças; e ele os curou, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 Joongɨ ga'wooi¹ 'in 'lɨɨi'³ taai² alma tya' tsá². Joon mo ga'woo¹i gajin'²in:
41 Além disso, de muitas pessoas saíam demônios gritando: "Tu és o Filho de Deus! " Ele, porém, os repreendia e não permitia que falassem, porque sabiam que ele era o Cristo.
42 Mo gajná² jmɨɨ²¹² Jesús do gacwo'ɨ́ɨ¹o 'e fuu²¹ do. Joon gangóo¹ coon²¹ lɨ 'ña'a. Pe 'in tsá² do ga'na'²mo 'ii. Joon gatyalíin²mo lɨ siin'¹² Jesús. 'Iin²¹²in jnii'²¹i wa'a jo tsáa¹a.
42 Ao romper do dia, Jesus foi para um lugar solitário. As multidões o procuravam, e, quando chegaram até onde ele estava, insistiam que não as deixasse.
43 Pe Jesús‑gɨ gajin'²in:
43 Mas ele disse: "É necessário que eu pregue as boas novas do Reino de Deus noutras cidades também, porque para isso fui enviado".
44 La joon gangɨ́¹ Jesús cwoo¹o júu³ tyʉ́² la caain²¹ cwo'¹ sinagoga lɨ san'² Galilea.
44 E continuava pregando nas sinagogas da Judéia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.