Lucas 4
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs ARIB
1 Jesús røø²¹mo 'in Espíritu Tyʉ́² tya' Dios gacɨɨ'¹²ɨ fu tɨ' jmɨɨ²¹ Jordán. Joon 'in Espíritu do‑o gangajéei¹ 'ii coon²¹ lɨ jo 'in tsá² seein²¹.
1 Jesus, pois, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão; e era levado pelo Espírito no deserto,
2 Do‑o gateen¹in tunló¹ jmɨɨ²¹². Jo 'ee gagøø'²¹ø jiin'¹³xʉ. Jee²¹² jmɨɨ²¹² joon gatsaa²¹² un'aa²i. Joon Satanás do gacón²du cwáain¹ xiiala lɨ́ɨi² Jesús.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo Diabo. E naqueles dias não comeu coisa alguma; e terminados eles, teve fome.
3 Joon gajin'² Satanás do gasɨɨ'²¹ɨ 'ii:
3 Disse-lhe então o Diabo: Se tu és Filho de Deus, manda a esta pedra que se torne em pão.
4 Pe Jesús‑gɨ gañii¹i:
4 Jesus, porém, lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem.
5 Joon gangajéei Satanás do Jesús coon²¹ moo'²¹ ñíi¹ lɨ́². Joon ga'e'²e Jesús coon²¹ catá² la tøøi² fuu²¹ 'e sá² ni cwoo'¹³ juncwii²¹.
5 Então o Diabo, levando-o a um lugar elevado, mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 Joon gajin'²:
6 E disse-lhe: Dar-te-ei toda a autoridade e glória destes reinos, porque me foi entregue, e a dou a quem eu quiser;
7 Cwo'³oo 'nʉ wana sii'¹³'i 'wojni'²'i tyaní³ii joongɨ mɨ'³'ɨ tyaní³ii.
7 se tu, me adorares, será toda tua.
8 Pe Jesús‑gɨ gañii¹i:
8 Respondeu-lhe Jesus: Está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
9 Mo ngayuui'¹² joon Satanás do gangajéei¹ Jesús fu Jerusalén. Joon gasaa¹i tɨ yʉ' cwo'¹ fee'¹ do. Joon gajin'² Satanás gasɨɨ'²¹ɨ Jesús:
9 Então o levou a Jerusalém e o colocou sobre o pináculo do templo e lhe disse: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo;
10 tsʉ ni jí² tya' Dios jin'²:
10 porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito, que te guardem;
11 Nisaan'²¹in 'nʉ coon'¹³ cwoo²¹o. Joon jo liwúui¹ tɨɨ'¹³'ɨ coon'¹³ cuun²¹².
11 e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
12 Jesús‑gɨ gajin'²in:
12 Respondeu-lhe Jesus: Dito está: Não tentarás o Senhor teu Deus.
13 Mo jo gatsaa'²¹a Satanás 'e jmaa²¹gɨ coon'¹³ Jesús gangawíin²mo coon'¹³ Jesús coon'²¹ sii'¹³.
13 Assim, tendo o Diabo acabado toda sorte de tentação, retirou-se dele até ocasião oportuna.
14 Jesús do nga'²mo fu Galilea røø²¹mo 'in Espíritu Tyʉ́² tya' Dios. Joon líi¹ faa'²¹ tsá² 'wii²¹² tya'a la caan²¹mo co' do.
14 Então voltou Jesus para a Galiléia no poder do Espírito; e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.
15 Joon Jesús ga'e'³e tsá² tsi inʉʉ la caan²¹mo cwo'¹ sinagoga. Joon jilee'²¹mo untyúi¹ 'ii la caan²¹mo do.
15 Ensinava nas sinagogas deles, e por todos era louvado.
16 Joon gangai'² Jesús fu Nazaret. Fuu²¹ do‑o lɨ gacwáan¹in. Joon mo gatɨ́² jmɨɨ²¹² 'ii'²¹ 'woo'²¹ tsá² ngaa'¹³i fu cwo'¹ sinagoga tya' tsá² Israel si'² do jiin'¹³ la tɨɨsi'² tya'a. Joon gajmaa¹a siin'¹²in 'e faa'²¹a jí² taa'¹³ júu³ tyʉ́² tya' Dios.
16 Chegando a Nazaré, onde fora criado; entrou na sinagoga no dia de sábado, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 Joon gacwo'² tsá² 'ii coon²¹ jí² tya' 'in gafaa'²¹ júu³ tyʉ́² ca lɨɨ²¹² sii²¹ Isaías; joon mo ganá¹ joon gatsaa'²¹a coon²¹ lɨ jin'² la lo:
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías; e abrindo-o, achou o lugar em que estava escrito:
18 In Espíritu Tyʉ́² tya' Ña'ñʉ'¹ʉ' ngɨɨ¹ coon'¹³ jna
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, porquanto me ungiu para anunciar boas novas aos pobres; enviou-me para proclamar libertação aos cativos, e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos,
19 La joon lisá²‑a júu³ 'e gacwaa²¹² jiin²¹ mo jmoo¹o Ña'ñʉ'¹ʉ' 'e tyʉ́²‑ʉ tya' tsá².
19 e para proclamar o ano aceitável do Senhor.
20 Mo ngayuui'¹² joon gajni¹ Jesús 'e jí² do joon gacwo'²o 'in tsá² 'in uncoon'¹³ 'in tyʉ'² to² cwo'¹ do. Joon gacwoo²¹‑o. Joon jilee'²¹mo 'in tsá² taai² cwo'¹ do jǿøi² Jesús 'áai¹.
20 E fechando o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele.
21 Joon ga'láa² Jesús 'wii²¹² gafaa'²¹a jin'²in:
21 Então começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta escritura aos vossos ouvidos.
22 Jilee'²¹mo tsá² faa'²¹ a tyʉ́² tya' Jesús. Joongɨ lɨ́ɨ¹ tsa'goo²¹tsi júu³ 'ya'² 'e sɨɨ'²¹ Jesús 'ii. Joon gaunngɨɨ¹ɨ la 'oo'²¹ jee²¹² 'ii. Jin'²in:
22 E todos lhe davam testemunho, e se admiravam das palavras de graça que saíam da sua boca; e diziam: Este não é filho de José?
23 Joon gasɨɨ'²¹ɨ Jesús 'ii:
23 Disse-lhes Jesus: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; Tudo o que ouvimos teres feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 Joon gafaa'²¹gɨ Jesús gasɨɨ'²¹ɨ 'ido:
24 E prosseguiu: Em verdade vos digo que nenhum profeta é aceito na sua terra.
25 'E ja'²mo fuu²¹²uu 'naa' 'e fúui¹ 'yiia'nɨ́ɨ² 'in seein²¹ fu Israel mo gacwo¹ jaain²¹ tsá² sii²¹ Elías júu³ tyʉ́² tya' Dios. Joon jo gajó² jmɨ́¹ 'nɨ¹ jiin²¹ tsi ca'no'³. Joon lɨ́ɨ¹ galisá² 'oo² la caain²¹ fuu²¹.
25 Em verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel nos dias de Elias, quando céu se fechou por três anos e seis meses, de sorte que houve grande fome por toda a terra;
26 Pe Dios jo gasii¹in Elías tya' jiin'¹³ jaain²¹ 'yiia'nɨ́ɨ² 'in néei¹ fu Israel do. Gasii¹mo Dios 'ii tya' jaain²¹ 'yiia'nɨ́ɨ² 'in seein²¹ fu lɨ sii²¹ Sarepta tyan' co' fuu²¹ Sidón.
26 e a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a uma viúva em Serepta de Sidom.
27 Lɨ́ɨ¹ jon seein²¹ tsatsaa'¹³ jgøøi'¹³ fu Israel jee²¹² jmɨɨ²¹² tya' tsá² gacwo¹ júu³ tyʉ́² sii²¹ Eliseo. Pe jiin'¹³ jaain²¹ jo ga'láai². Jiin'¹³ Naamán 'in seein²¹ lɨ tyʉ'² to² Siria gaun'láai² Eliseo ―jin'² Jesús.
27 Também muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Elizeu, mas nenhum deles foi purificado senão Naamã, o sírio.
28 Mo ganúu² jileei'² 'in tsá² táai² cwo'¹ do jilaa'²¹ 'elo lɨ́ɨ¹ gatɨ́² 'nii'²¹‑tsi.
28 Todos os que estavam na sinagoga, ao ouvirem estas coisas, ficaram cheios de ira.
29 Joon garóon². Joon gatyii¹mo Jesús fu caluu²¹² fuu²¹ do. Joon gangajée¹³i Jesús fu coon²¹ yʉ' moo'²¹ lɨ náa¹ fuu²¹ do. Do‑o la mo 'iin²¹²in 'e 'lee'¹²i Jesús fu tyi² xá² do.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até o despenhadeiro do monte em que a sua cidade estava edificada, para dali o precipitarem.
30 Pe Jesús‑gɨ gangɨ́ɨ¹i tún² tsa'¹ jee²¹² 'ii. Joon ganga'¹mo.
30 Ele, porém, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho.
31 Joon gangó¹ Jesús fuu²¹ Capernaum, coon²¹ fuu²¹ náa¹ lɨ sii²¹ Galilea. Joon do‑o gajaan¹an 'e'²e tsá² fu inʉʉ cwo'¹ sinagoga mo tɨ́² jmɨɨ²¹² 'ii'²¹ 'woo'²¹ tsá².
31 Então desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e os ensinava no sábado.
32 Lɨ́ɨ¹ tsa'goo²¹‑tsi tsá² jilaa'²¹ 'e 'ee¹e tsʉ 'wii'¹³ faa'²¹a lawa jaain²¹ 'in 'oo¹o to².
32 e maravilharam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 Cwo'¹ do‑o 'yuui jaain²¹ tsá² 'in 'yuui² 'in 'lɨɨi'³ alma tya'a. Joon ga'oo¹o jin'²in:
33 Havia na sinagoga um homem que tinha o espírito de um demônio imundo; e gritou em alta voz:
34 ―Tʉ́ʉi¹ jna'a. ¿'Ee lɨ' 'u'¹'u jee²¹² jna'a, Jesús tsá² Nazaret? ¿Tɨ ñi'²'i 'e untyee¹u jna'a? Ñí²oo 'iin 'nʉ. 'In tyú¹mo tya' Dios 'nʉ ―jin'² 'in 'lɨɨi'³ do.
34 Ah! que temos nós contigo, Jesus, nazareno? vieste destruir-nos? Bem sei quem é: o Santo de Deus.
35 Pe Jesús gajíi²in 'in espíritu gó² do. Joon gajin'²in:
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele. E o demônio, tendo-o lançado por terra no meio do povo, saiu dele sem lhe fazer mal algum.
36 Joon jilee'²¹mo gafoo'i¹. Joon gasɨɨ'²¹ɨ ruu'²¹i:
36 E veio espanto sobre todos, e falavam entre si, perguntando uns aos outros: Que palavra é esta, pois com autoridade e poder ordena aos espíritos imundos, e eles saem?
37 Joon lɨ́ɨ¹ faa'²¹ tsá² tya' Jesús la caan²¹mo co' do.
37 E se divulgava a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança.
38 Joon gacwo'ɨ́ɨ¹ Jesús fu cwo'¹ do. Joon gangaa'¹²i fu tya' Simóoi¹³. Joon 'in 'yiiaunsáa³ Simóoi¹³ nitsaa'¹³o joongɨ 'yʉ tyíi²mo. Joon gamɨɨ¹ɨ tyani Jesús 'wii²¹² tya' 'ido.
38 Ora, levantando-se Jesus, saiu da sinagoga e entrou em casa de Simão; e estando a sogra de Simão enferma com muita febre, rogaram-lhe por ela.
39 Joon gangatyéen¹ Jesús tyani lɨ raain¹ 'ido. Joon ga'wó² 'e tyíi²in do. Joon gajeen'²¹mo. La tsifu joon garóon²o joon ga'láa² 'wii²¹² 'e unjíi¹mo 'in tsá² do.
39 E ele, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. Imediatamente ela se levantou e os servia.
40 Mo gayoin'² ñi'¹ jileei'²¹ 'in 'aai¹ tsatsaa'¹³, coon'¹³ 'láai² nii² jmoowúu¹ 'e tyaan¹ tsá² gangajée¹³i lɨ siin'¹³ Jesús. Joon gauntsii¹i Jesús cwoo²¹o tya' 'ido. Joon gaun'láa²mo fúu¹mo tsatsaa'¹³.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e ele punha as mãos sobre cada um deles e os curava.
41 Joongɨ ga'wooi¹ 'in 'lɨɨi'³ taai² alma tya' tsá². Joon mo ga'woo¹i gajin'²in:
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus. Ele, porém, os repreendia, e não os deixava falar; pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Mo gajná² jmɨɨ²¹² Jesús do gacwo'ɨ́ɨ¹o 'e fuu²¹ do. Joon gangóo¹ coon²¹ lɨ 'ña'a. Pe 'in tsá² do ga'na'²mo 'ii. Joon gatyalíin²mo lɨ siin'¹² Jesús. 'Iin²¹²in jnii'²¹i wa'a jo tsáa¹a.
42 Ao romper do dia saiu, e foi a um lugar deserto; e as multidões procuravam-no e, vindo a ele, queriam detê-lo, para que não se ausentasse delas.
43 Pe Jesús‑gɨ gajin'²in:
43 Ele, porém, lhes disse: É necessário que também às outras cidades eu anuncie o evangelho do reino de Deus; porque para isso é que fui enviado.
44 La joon gangɨ́¹ Jesús cwoo¹o júu³ tyʉ́² la caain²¹ cwo'¹ sinagoga lɨ san'² Galilea.
44 E pregava nas sinagogas da Judéia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.