Lucas 24
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NTLH
1 Jmɨɨ²¹² ga'láa² 'wii²¹² semóo¹ 'in tsamɨ́² do gangalíin² 'áa³ 'oo²¹ too²¹ 'aan¹ do. Tyaan¹an jmɨɨ²¹ jmafuu²¹ 'e nigatyaa¹ tyʉ́². Joon ngalíin²mo tsamɨ́² catyaai²gɨ coon'¹³on.
1 No domingo bem cedo, as mulheres foram ao túmulo, levando os perfumes que haviam preparado.
2 Mo gatyalíin² joon gatsaa'²¹ 'e cuun²¹² jnɨ¹ 'oo²¹ too²¹ 'aan¹ do jo si'²gɨ 'áan³ tya'.
2 Elas viram que a pedra tinha sido tirada da entrada do túmulo.
3 Joon ngataa²mo pe jo gatsaaa'²¹a cuerpo tya' Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesús.
3 Porém, quando entraram, não acharam o corpo do Senhor Jesus
4 La 'ɨɨ²¹² téein² jo ñi¹i 'ee jmaa¹a coon²¹ gagoo¹‑o téein²¹ gái¹ tsañʉʉ'¹ 'in tyi'² 'mɨ'² jɨɨ'¹ co' lɨ téein².
4 e não sabiam o que pensar. De repente, apareceram diante delas dois homens vestidos com roupas muito brilhantes.
5 Joon gata'²a 'in tsamɨ́² do níi¹i ni 'wó² gafoo'²i lɨɨlɨ¹. Joon gajin'² 'in tsañʉʉ'¹ do:
5 E elas ficaram com medo, e se ajoelharam, e encostaram o rosto no chão. Então os homens disseram a elas: — Por que é que vocês estão procurando entre os mortos quem está vivo?
6 Jo 'yuui²gɨ lo. Najiin'¹o. Cwotii'¹³‑'oo' la gajin'²in mo gateein¹ Galilea.
6 Ele não está aqui, mas foi ressuscitado. Lembrem que, quando estava na Galileia, ele disse a vocês:
7 Gajin'²in 'e 'in Ruu'²¹i Tsá² 'ná² tsee'¹²i ja'cwoo²¹ tsá² røøi²¹ tsaa² 'e taan²in tsaa' crúu¹³. Joon mi tɨ́² 'nɨ¹ jmɨɨ²¹² joon jiin'¹o.
7 “O Filho do Homem precisa ser entregue aos pecadores, precisa ser crucificado e precisa ressuscitar no terceiro dia”.
8 Joon gatɨ'²‑tsi júu³ tya' Jesús.
8 Então as mulheres lembraram das palavras dele
9 Joon mo ngayuui'¹³ gacɨɨ'¹²ɨ 'a 'oo²¹ too²¹ 'aan¹ do joon gasɨɨ'²¹o jɨ dyajaain²¹ tsá² tya' Jesús do coon'¹³ tsá² catyaai²gɨ 'e nigalɨ́².
9 e, quando voltaram do túmulo, contaram tudo isso aos onze apóstolos e a todos os outros.
10 'In ngacoon¹ júu³ tyani tsá² tya' Jesús do sii²¹ María Magdalena coon'¹³ Juana coon'¹³ María sáa³ Jacobo coon'¹³ tsamɨ́² catyaai²gɨ.
10 Essas mulheres eram Maria Madalena, Joana e Maria, mãe de Tiago. Estas e as outras mulheres que foram com elas contaram tudo isso aos apóstolos.
11 Pe tsá² tya' Jesús do galɨ́ɨ¹i 'e sɨxeei²¹²‑tsi 'in tsamɨ́² no. Joon jo jo'² galɨ́ɨ²i.
11 Mas eles acharam que o que as mulheres estavam dizendo era tolice e não acreditaram.
12 Pe gacwo'ɨ́ɨ¹ Tʉ́³ joon gangóo¹ cwiin¹ fu 'oo²¹ too²¹ 'aan¹ do. Joon mo gajǿø²ø joon ganí²i 'e 'mɨ'² taa²¹ do roon¹ lɨ' caai²¹. Joon ganga'²mo fu tya'a tsa'goo²¹‑tsi jilaa'²¹ 'e galɨ́².
12 Porém Pedro se levantou e correu para o túmulo. Abaixou-se para olhar e viu somente os lençóis de linho e nada mais. Aí voltou para casa, admirado com o que havia acontecido.
13 Jmɨɨ²¹² joon gái¹ jee²¹² 'ii do ngalíin² coon²¹ fuu²¹ sii²¹ Emaús 'e tɨ' jiin¹³ dyacoon²¹ kilómetros jiin'¹³ Jerusalén.
13 Naquele mesmo dia, dois dos seguidores de Jesus estavam indo para um povoado chamado Emaús, que fica a mais ou menos dez quilômetros de Jerusalém.
14 Ngalíin² tyaa¹ júu³ jilaa'²¹ 'e nigalɨ́² do.
14 Eles estavam conversando a respeito de tudo o que havia acontecido.
15 La 'ɨɨ²¹² tyaa¹ júu³ sɨ́ɨ¹i 'e cwáain¹ do joon gangatyéein¹ Jesús. Joon ga'láa² 'wii²¹² ngɨɨ¹ coon'¹³on.
15 Enquanto conversavam e discutiam, o próprio Jesus chegou perto e começou a caminhar com eles,
16 Fiin'¹³ jǿø²o pe jo cwooi¹ licwii¹in 'ido.
16 mas alguma coisa não deixou que eles o reconhecessem.
17 Joon gaunngɨɨ¹ɨ Jesús 'ii:
17 Então Jesus perguntou: Eles pararam, com um jeito triste,
18 Jaain²¹ jee²¹² 'ii 'in sii²¹ Cleofas gañii¹i:
18 e um deles, chamado Cleopas, disse: — Será que você é o único morador de Jerusalém que não sabe o que aconteceu lá, nestes últimos dias?
19 Joon gajin'² Jesús:
19 — O que foi? — perguntou ele. Eles responderam: — O que aconteceu com Jesus de Nazaré. Esse homem era
20 Joon 'in tyʉ'² to² tya' untsá² coon'¹³ tsacøøi'¹³ tyi' gajaan'²¹mo 'ido 'e júun²mo 'ido joongɨ taan¹in tsaa' crúu¹³.
20 Os chefes dos sacerdotes e os nossos líderes o entregaram para ser condenado à morte e o crucificaram.
21 Jna'oo'o mo lɨ́ɨ²na'a 'e ijmáa¹a tiin'¹³ tsá² seein²¹ Israel. Joon no nangóo¹ 'nɨ¹ jmɨɨ²¹² 'e gajúun¹in.
21 E a nossa esperança era que fosse ele quem iria libertar o povo de Israel. Porém já faz três dias que tudo isso aconteceu.
22 Joon 'inlɨ́ɨi¹³ tsamɨ́² nangalíin² 'áa³ 'oo²¹ too²¹ 'aan¹.
22 Algumas mulheres do nosso grupo nos deixaram espantados, pois foram de madrugada ao túmulo
23 Joon jo gatsaa'²¹a cuerpo tya'a. Joon gajaliin¹ jajmaa'¹²a jna'a júu³ 'e niganii²¹ ángeles 'in gasɨɨ'²¹ 'ii 'e gajiin'¹in Jesús.
23 e não encontraram o corpo dele. Voltaram dizendo que viram anjos e que estes afirmaram que ele está vivo.
24 Joon 'inlɨ́ɨi¹³gɨ tsá² jna'a gangalíin²mo 'oo²¹ too²¹ 'aan¹ do. Joon jin'²o la lɨ 'e jin'² 'in tsamɨ́² do, pe jo gangaai¹ Jesús.
24 Alguns do nosso grupo foram ao túmulo e viram que realmente aconteceu o que as mulheres disseram, mas não viram Jesus.
25 Joon gajin'² Jesús:
25 Então Jesus lhes disse:
26 ¿Tɨ jo 'ná² nii²¹ Cristo wúu¹ la nʉ'gɨ i'ii'²¹i to² tya'a ñʉ'fú²?
26 Pois era preciso que o
27 Joon ga'láa² Jesús 'wii²¹² tyaa¹ júu³ la jin'² ni jí² tya' Dios. Ga'láa² 'wii²¹² coon'¹³ jí² tya' Moisés joon mi yuui'¹³ joon gatyaa¹gɨ júu³ cwáain¹ tya' 'e jí² catyiia²gɨ tya' tsá² gacwo¹ júu³ tyʉ́² calɨɨ. Gatyaa¹ júu³ jilaa'²¹a 'e faa'²¹ cwáain¹ tya' 'ña'a.
27 E começou a explicar todas as passagens das Escrituras Sagradas que falavam dele, iniciando com os livros de Moisés e os escritos de todos os Profetas .
28 Mo gatyaliin¹ la fuu²¹ lɨ ngaliin¹ do joon gajmaa¹a Jesús 'e tsáa¹gɨ la fu¹ 'yúu²i.
28 Quando chegaram perto do povoado para onde iam, Jesus fez como quem ia para mais longe.
29 Pe 'ido‑gɨ gamɨɨ¹ 'e jaan¹ Jesús, jin'²in:
29 Mas eles insistiram com ele para que ficasse, dizendo: — Fique conosco porque já é tarde, e a noite vem chegando. Então Jesus entrou para ficar com os dois.
30 Joon nityíin¹in caain²¹ 'e dø'²ø 'íi¹i coon'¹³ 'ido. Joon gason'¹o 'iñi'¹ joon gauncwaa'³i. Joon gajmaa¹a 'no'³. Joon gacwo'¹o 'ido.
30 Sentou-se à mesa com eles, pegou o pão e deu graças a Deus. Depois partiu o pão e deu a eles.
31 La tsifu joon ganó¹ unníi¹in 'in tsá² do. Joon galicwii¹mo Jesús. Pe coon²¹ gaguu¹mo.
31 Aí os olhos deles foram abertos, e eles reconheceram Jesus. Mas ele desapareceu.
32 Joon gasɨ́ɨ²i jee²¹² 'ii:
32 Então eles disseram um para o outro: — Não parecia que o nosso coração queimava dentro do peito quando ele nos falava na estrada e nos explicava as Escrituras Sagradas?
33 Joon jo 'ee gaun'ɨɨi²¹²gɨ. Tsifu joon gangatáa¹i fu¹ fu Jerusalén. Joon do‑o gatsee'²¹i jɨ dyajaain²¹ tsá² tya' Jesús sɨcaain²¹ coon'¹³ tsá² catyaai².
33 Eles se levantaram logo e voltaram para Jerusalém, onde encontraram os onze apóstolos reunidos com outros seguidores de Jesus.
34 Joon gasɨɨ'²¹ɨ 'in tsá² néei¹ Jerusalén 'ii:
34 E os apóstolos diziam: — De fato, o Senhor foi ressuscitado e foi visto por Simão!
35 Joon 'in tsá² gái¹ do gatyaa¹ júu³ 'e ningangɨɨi¹ tya'i fu¹ joon xiiala nigalicwii¹in Jesús mo gajmaa¹ Jesús tyíia³ 'e 'iñi'¹ do.
35 Então os dois contaram o que havia acontecido na estrada e como tinham reconhecido o Senhor quando ele havia partido o pão.
36 Téen²mogɨ faa'²¹a 'e cwáain¹ do mo gajnéi¹ Jesús jee²¹² 'ii lɨ téein². Joon gajin'²in:
36 Enquanto estavam contando isso, Jesus apareceu de repente no meio deles e disse:
37 'Ido‑gɨ gafoo'²mo. Joon lɨ́ɨ¹ 'goo'²¹o. 'ɨ¹‑tsi 'e jaain²¹ tsa'mootyí² níi²in.
37 Eles ficaram assustados e com muito medo e pensaram que estavam vendo um fantasma.
38 Pe gajin'² Jesús:
38 Mas ele disse:
39 Jǿø²øø' cwóo³oo coon'¹³ tɨ́ɨ³ɨɨ. Tsei'² jna‑a lo. Sʉʉ'¹³ joongɨ jǿø²øø' tsʉ jaain²¹ tsa'mootyí² jo ngú¹ sá² jon'gɨ moo¹ taai² la 'óo³ jna.
39 Olhem para as minhas mãos e para os meus pés e vejam que sou eu mesmo. Toquem em mim e vocês vão crer, pois um fantasma não tem carne nem ossos, como vocês estão vendo que eu tenho.
40 Mo gajin'²in 'elo joon ga'ee¹ cwoo²¹o coon'¹³ tɨ́ɨ¹ɨ.
40 Jesus disse isso e mostrou as suas mãos e os seus pés.
41 Pe 'ido‑gɨ jo tsáa¹mogɨ‑tsi coon'¹³ 'e jløø'³i coon'¹³ 'e tsa'goo²¹‑tsi. Joon gasɨɨ'²¹ Jesús 'ii:
41 Eles ainda não acreditavam, pois estavam muito alegres e admirados. Então ele perguntou:
42 Joon gajin'²in:
42 Eles lhe deram um pedaço de peixe assado,
43 Joon ga'ii'²¹mo Jesús 'edo joon gagøø'²¹o tyani 'ido.
43 que ele pegou e comeu diante deles.
44 Joon gasɨɨ'²¹ɨ 'ii:
44 Depois disse:
45 Joon gajmaa¹ Jesús 'e gangaai'²¹‑tsi 'ido 'e jin'² ni jí² do.
45 Então Jesus abriu a mente deles para que eles entendessem as Escrituras Sagradas
46 Joon gasɨɨ'²¹ɨ 'ido:
46 e disse:
47 Joon coon'¹³ jiin'¹³ 'e sii²¹ 'ii 'ná¹ cwo¹ tsá² júu³ la tǿøi² juncwii²¹. 'E 'láa² tsá² 'wii²¹² tɨ' Jerusalén 'e cwoo¹ júu³ 'e 'ná¹ ja'²a‑tsi tsá² tyani Dios joon 'íin²mo tsaa² tya'a.
47 E que, em nome dele, a mensagem sobre o arrependimento e o perdão dos pecados seria anunciada a todas as nações, começando em Jerusalém.
48 Joon 'naa' lɨ́ɨ¹naa' tsá² 'in jmaa¹a júu³ røø²¹ tya' 'e cwáain¹ lo.
48 Vocês são testemunhas dessas coisas.
49 Tyaa¹aa' cwáain¹, jna‑a isɨ́ɨ³na jee²¹² 'naa' jiin'¹³ 'e gajin'² Ñʉ'³oo. Pe jan²duu' Jerusalén lo ca ga'ii'¹³naa' 'in Espíritu Tyʉ́² tya' Dios ijó¹ fu ñʉ'fú².
49 E eu lhes mandarei o que o meu Pai prometeu. Mas esperem aqui em Jerusalém, até que o poder de cima venha sobre vocês.
50 Joon gangajée¹i Jesús 'ido fu lɨ ngɨ́ɨi¹ tɨ'² fuu²¹. Ca Betania ngalíin². Joon gasaa¹ Jesús cwoo²¹o. Joon gauncwaa'³i.
50 Então Jesus os levou para fora da cidade até o povoado de Betânia. Ali levantou as mãos e os abençoou.
51 Joon mo ngayuui'¹³ gauncwaa'³i joon gatyii¹mo 'ña'a. Joon ganga'²mo fu ñʉ'fú².
51 Enquanto os estava abençoando, Jesus se afastou deles e foi levado para o céu.
52 Joon 'ido mo ngayuui'¹³ gaun'goo²¹ joon gangaliin¹mo fu Jerusalén jløø'³mo.
52 Eles o adoraram e voltaram para Jerusalém cheios de alegria.
53 Gangataai² cwo'¹ fee'¹ do cwoo¹ 'maai'¹³ Dios. Amén.
53 E passavam o tempo todo no pátio do Templo, louvando a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.