Lucas 21
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs VC
1 Tsi inʉʉ cwo'¹ ganí²i Jesús tsá² sá² cuu² 'in to'² cuu² tsi caja lɨ to'² tsá² cuu².
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Ganí²mo jon jó¹ jaain²¹ 'yiia'nɨ́ɨ² tsá² tañíi² 'áai¹ 'in gato'² tún² cuu² yʉ́ʉn².
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 Joon gajin'² Jesús:
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 Tsʉ jileei'²¹ 'in catyaai² do cwoo¹o jiin'¹³ 'e sáai² tya'o. 'Inogɨ tañíi²mo 'áai¹ pe nigacwoo¹o jiin'¹³ 'e sá² tya'a.
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 'In lɨ́ɨi¹³ tsá² sɨ́ɨ¹i jee²¹² yaai xiiala jnéei² 'e cwo'¹ fee'¹ do tsʉ 'áai¹ 'ya'²gɨ jilaa'²¹ cuun²¹² coon'¹³ jilaa'²¹ 'e cwoo¹ tsá² 'yaai¹‑tsi. Joon gajin'² Jesús:
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 ―Nijǿø³øø coon²¹ jmɨɨ²¹² mi fiin²¹ jilaa'²¹ 'e jǿø²øø'. Jiin'¹³ coon²¹ cuun²¹² jo 'e sá²gɨ ni 'e ruui'²¹ do.
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Joon gaunngɨɨ¹ɨ tsá² Jesús:
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Joon gajin'² Jesús:
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 Joon mi núu¹³uu' 'e faa'²¹ tsá² tya' 'nii²¹ joongɨ 'e tɨ́ɨ²i tsá² jee²¹² yaai jo foo'¹³naa'. Tsʉ 'e joon 'ná¹ ilí² nifu. Pe 'ná¹gɨ ityía¹ 'ii'²¹ ilí² la joon.
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Joon gafaa'²¹gɨ Jesús:
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 Joongɨ ijøø'²¹ 'wó² lɨɨlɨ́². Joon lɨ́ɨ¹ i'í² 'oo² coon'¹³ jmoowúu¹ la caain²¹ coonti. Joongɨ yʉ' juncwii²¹ imoo²oo' jilaa'²¹ 'e fo'² coon'¹³ li² 'e coo'¹³gɨ.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 ’Pe la nʉ'gɨ insaan'²mo tsá² 'naa'. Joon 'ǿø¹mo tsá² 'naa'. Joon tsajée¹i 'naa' lɨ lí² sá² 'ii'²¹ tyii' fu cwo'¹. Joon itaa'²¹i 'naa' 'nʉñí³. Joon tsajéei¹ 'naa' tyani rǿøi¹³ coon'¹³ tsá² 'oo¹ to² tsʉ 'wii'¹³ jo'²o lɨ́ɨ²naa' jna.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Coon'¹³ 'e la joon lisá² coon²¹ 'ii'²¹ 'e foo²oo' 'e tyʉ́² 'wii²¹² tyiia.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Tyá²‑'oo' mi ngɨ́ɨi² joon, jo cuu'¹³‑'oo' 'ee ifoo²oo' cwáain¹ tyii‑oo' la jéei¹.
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 Tsʉ jna‑a icwóo³oo júu³ joongɨ 'e jmɨɨ¹‑'oo' ce jiin'¹³ jaain²¹ tsá² lí² lii'¹i 'naa' jon'gɨ lí² faa'²¹ 'laa'²¹ tyii'.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Pe 'naa' i'nɨ́ɨ²mo tsá² 'naa'. Cagɨ 'ñʉ³ʉʉ' coon'¹³ ruu'²¹naa' coon'¹³ tsá² seen²naa' tyʉ́² coon'¹³ i'nɨ́ɨi² 'naa'. Ijnga'²mo tsá² 'inlɨ́ɨi¹³ 'naa'.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 Joon jilee'²¹mo tsá² seein²¹ ni cwoo'¹³ juncwii²¹ ni li 'eei'¹ 'naa' 'wii'¹³ jo'²o lɨ́ɨ²naa' jna.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 Pe jiin'¹³ coon²¹ jñʉ¹ tsi tyí²ii' i'íin².
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 'Wii'¹³ 'e taa'²¹‑'oo' joon itiin'¹³naa' juncwii²¹ tyii'.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 ’Mi jǿø²naa' 'láa² la 'uui fuu²¹ Jerusalén joon lí² ñii²¹oo' 'e tɨ lɨ 'íin²mo.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Joon jileei'²¹ 'in néei¹ fu Judea 'ná¹ cwiin²¹o fu moo'²¹. La joon jon jileei'²¹ 'in néei¹ fuu²¹ Jerusalén 'ná¹ 'woo²¹mo do. Joongɨ jileei'²¹ 'in taain²¹² jee²¹² to² jo li jaliin¹in.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Tsʉ jmɨɨ²¹² joon jmɨɨ²¹² 'e ní² tsá² wúu¹. Jee²¹² jmɨɨ²¹² joon itséin¹ jiin'¹³ la jin'² ni jí² tya' Dios.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 Lɨ́ɨ¹ fúu² tsamɨ́² 'in tyéein¹ yʉʉn²¹ sɨ 'in cuu'²¹ tʉʉ'²¹ 'ee. Tsʉ lɨ́ɨ¹ wúu¹ 'in néei¹ la caain²¹ fuu²¹ do. Jmáa¹a Dios 'ii'²¹ tya' 'in tsá² do.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 'Inlɨ́ɨi¹³ ijúun³in coon'¹³ ñí³. 'Inlɨ́ɨi¹³gɨ insaan'²mo tsá² joon tsajée¹i la caain²¹ fuu²¹ lɨ wíin². Joon tsá² jalíin² wíin² ityʉ'²ʉ to² Jerusalén ca mi tyeei¹ jmɨɨ²¹² tya' tsá² 'in jo seein²¹ Israel.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 ’Joon ñi'¹ coon'¹³ sɨɨ'²¹ coon'¹³ nʉ́ʉ¹ icwoo¹o li². Joon ni cwoo'¹³ 'wó² téein² tsá² 'goo²¹‑tsi. Xéei²‑tsi tsá² coon'¹³ 'e 'iin² jmɨ'ñi'³ coon'¹³ 'e jnóo¹ jmɨɨ²¹.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Joon nityʉ'²ʉ‑tsi tsá² coon'¹³ 'e fo'² mi 'ɨ¹‑tsi jilaa'²¹ 'e gó² ijó² fu juncwii²¹. Tsʉ jilaa'²¹ 'ii'²¹ tya' juncwii²¹ 'ii²¹ yʉ' ilí² jleei¹.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Mi yuui'¹³ joon imáa¹³naa' 'in Ruu'²¹i Tsá² jó² jee²¹² jníi¹ coon'¹³ jilaa'²¹ 'ii'²¹ tya'a coon'¹³ jilaa'²¹ 'ya'²gɨ tya'a.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Joon mi 'láa² 'wii²¹² lí² jilaa'²¹ 'elo tyá²‑'oo' joon sáa¹³aa' mootyí²ii' tsʉ jmoono itiin'¹³naa'.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Gasɨɨ'²¹o jon Jesús 'e cwáain¹ lo:
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 Mo gañii²ii' ganii'¹³ 'mo'² 'mó² sii'²¹ ñii²oo' yaanaa' 'e nijatyéein¹ jiin²¹ jmɨ́¹.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 La joon jon mi moo²oo' ilí² jilaa'²¹ 'elo niñii²oo' 'e nijatyéen¹mo 'e tyʉ'² Dios to².
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 ’'E la ja'²mo fo'³oo, jilaa'²¹ 'elo nilí² la nʉ'gɨ ijúun²in tsá² 'in seein²¹ nano.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Cwoo'¹³ 'wó² coon'¹³ juncwii²¹ 'ii²¹ yʉ' ityé²emo pe júu³ tyiia jo tyé²i coonti.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 ’Tɨ́ɨ¹moo', jo unbaan¹naa' yaanaa' coon'¹³ jilaa'²¹ 'e gó². Jo ngɨɨ²ɨɨ' to² 'íin¹. Jo unbaan¹naa' yaanaa' 'e 'ɨ¹‑'oo' jmaai'¹³ 'e jmaai¹ to² tyii'. Tsʉ la joon jo xuu'²¹naa' lawa nilá² mi cwá² 'e jmɨɨ²¹² do.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 Lawa coon²¹ nilá² lí¹ 'e jmɨɨ²¹² do 'e taain'¹³ jileei'²¹ tsá² 'in néei¹ la caain²¹ cwoo'¹³ juncwii²¹.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Tyaa²aa' tyʉ́² tyii'. Foo²oo' júu³ tyʉ́² coon²¹ tøø²mo. La ilí² lá²naa' ilí² lá²naa' jilaa'²¹ 'elo 'e 'ná² ilí². Joongɨ lí²‑i tyalíin²naa' tyani 'in Ruu'²¹i Tsá².
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Mo jmɨɨ²¹² ga'ee¹ Jesús inʉʉ cwo'¹ joon mo 'woo¹ ngajáan¹an fu moo'²¹ sii²¹ Olivos.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Joon jileei'²¹ tsá² jaliin¹ la coon²¹ mo 'aa²¹ fu cwo'¹ fee'¹ 'a núu²un júu³ tya'a.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.