Lucas 1

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Fúu¹mo tsá² nigataan¹an ni mo'jí² la galɨ́² jilaa'²¹ 'e nigalɨ́² jee²¹² jna'.
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 Joon 'in tsá² 'in niga'e'¹e jna' niganii²¹o ca la mo 'wiin²¹² joon gatyaa¹o júu³.
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 La joon jon jna nigacoon²¹oo cwáain¹ coon'²¹ tún² ca la mo 'wiin²¹². 'Wii'¹² joon lɨ́ɨ²na 'e tyʉ́²‑ʉ 'e tóon¹³oon ni mo'jí² jilaa'²¹ la lɨ́² 'e nigalɨ́².
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 La joon jmáa³aan tsá² tyúi¹ Teófilo 'e litsáai¹‑'o'o 'e la ja'²mo jilaa'²¹ júu³ 'e niga'e'² tsá² 'nʉ.
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 La jee²¹² lɨ́ɨ¹i Herodes rǿøi¹³ fu lɨ sii²¹ Judea seein²¹ jaain²¹ tsá² Israel 'in sii²¹ Zacarías. Lɨ́ɨ¹i tsá² coon²¹ poo²¹² sii²¹ Abías. Tsamɨ́² tya'a sii²¹ Elisabet. Jaain²¹ jún² tya' 'lɨɨ²¹² Aarón 'ii.
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 Jiwáa²mo do tyú¹mo tyani Dios i. Joongɨ jmaa¹a jilaa'²¹ tɨɨsi'² coon'¹³ jilaa'²¹ to² tyʉ'² Dios. Jo 'e tsaa² tya'a sá².
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 Jo 'in xuui²¹² tya'a seein²¹ tsʉ 'wii'¹³ Elisabet do jo lí² tsatyéen¹in. Joongɨ nitsáa²mo jiwáa²mo.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 — ausente —
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 — ausente —
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 Jileei'²¹ 'in catyaai²gɨ do gajaan¹an caluu faa'²¹a júu³ tyʉ́².
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 La tsifu joon gajnéi¹ jaain²¹ ángel tya' Dios Jmii²¹ siin'¹³in lɨ' tsáa¹ 'e lɨ juun¹un fuusʉ́n².
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 Mo gajnéi¹ 'in ángel do 'áa¹mo gafooi'²¹ Zacarías jiin'¹³ jo ñii¹ 'ee jmáa¹a.
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 Joon 'in ángel do gajin'²in sɨɨ'²¹ɨ 'ii:
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 Lɨ́ɨ¹ tyuu'¹³'u jløø'³mo'o 'wii²¹² tya'a. Fúu¹mo 'in jløø'³mo 'e galiseein²¹.
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 Tsʉ 'in yʉʉn²¹ tyi'i do 'in lityú¹mo tyani Dios. Jo 'e 'uun'²¹un coonti jon' vino jon'gɨ máa¹. Joon ca la mi liseen²¹mo un'øø'²mo Espíritu Tyʉ́² tya' Dios 'ii.
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 Joon coon'¹² júu² tya'o fúu¹mo tsá² seein²¹ Israel icɨ'²o coon'¹³ 'Ña'ñʉ'¹ʉ' Dios tya'a.
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 'In Wó³ no tsáa¹a jée'¹gɨ lagɨ Ña'ñʉ'¹ʉ' ijmáa¹a la gajmaa¹a Elías. Joon 'ii'²¹ tya' 'ii ijmáa¹a 'e jileei'²¹ tsá² coon'¹³ jóon¹on iliseein² mo tyʉ́². Joon 'in jo mo nʉʉ'¹³ ninuu¹o júu² røø²¹. Joon la joon tyaa¹ tyʉ́² tya'a tsá² i'ii'²¹mo Ña'ñʉ'¹ʉ' ―jin'² ángel do.
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 Joon Zacarías do gaunngɨɨ¹ɨ 'in ángel do:
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 'In ángel do gañii¹i:
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 Pe nano jo lí² foo'¹³gɨ'ɨ ca gatsín¹ jilaa'²¹ júu³ lo tsʉ jo gajo'¹ lɨ́ɨ²u'u júu³ tyiia. 'E júu³ lo 'ná¹ tsín¹ mo gatɨ́² 'ii'²¹ tya'a.
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 La 'ɨɨ²¹² joon 'in tsá² catyaai² téein² caluu²¹²‑u sɨjéen¹³mo Zacarías. Lɨ́ɨ¹ tsa'goo¹‑tsi 'wii'¹³ lɨ́ɨ¹ gali'ɨɨ²¹²i inʉʉ cwo'¹ do.
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 Pe galili'²o 'e nigajǿø² coon²¹ li² tsʉ 'wii'¹³ mo gacwa'ɨ́ɨ¹ɨ jo lí² faa'²¹gɨ. Joon gajmaa¹a li² coon'¹³ cwoo²¹o tsʉ jo lí² faa'²¹gɨ.
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 La tsifu joon mo gatsín¹ to² tya'a 'e cwo'¹ do ganga'²mo fu tya'a.
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 Mo gangɨ́ɨi¹gɨxʉ jmɨɨ²¹² joon gacán¹mo tsamɨ́² tya'a yʉʉn²¹. Joon gajaan¹o inʉʉ, jo gacwa'ɨ́ɨ¹ɨ ce gatsín¹ 'ñéei² sɨɨ'²¹. Gajin'²in:
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 ―Ña'ñʉ'¹o' nigajmaa¹a coon²¹ 'e tyʉ́² tyiia joon nigatyíi³o fa'ɨɨ'²¹ tyiia tyani tsá².
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 Ningóo¹ jnúui² sɨɨ'²¹ 'e tyéein¹ Elisabet do yʉʉn²¹ mo gasii¹in Dios 'in ángel Gabriel do fu coon²¹ fuu²¹ sii²¹ Nazaret lɨ náa¹ Galilea.
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 Ngafee'¹³i jaain²¹ sɨmɨ́² sii²¹ María. 'Ido‑o náa¹ júu³ tya'a coon'¹³ jaain²¹ tsañʉʉ'¹ sii²¹ Sé³. Sé³ do jún² tya' 'lɨɨ²¹² David 'ii.
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 'In ángel do gangatyéein¹ lɨ tyíin¹in 'in sɨmɨ́² do. Joon gajin'²in:
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 Mo ganii²¹ María 'in ángel do lɨ́ɨ¹ ganga'goo²¹‑tsi. Joon ga'ɨ́¹‑tsi 'ee 'øøi'²¹‑tsi 'e júu³ do.
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 Joon 'in ángel do gasɨɨ'²¹ɨ 'ii:
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 Cwoliñi'²'in icaan²¹²mo'o yʉʉn²¹ joon liliseein²¹ jaain²¹ yʉʉn²¹ tyi'i 'e unsii²¹o'o JESÚS.
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 'In lifee'¹mo 'ii. Ilisii²¹ Jóon¹ Dios 'in feei'¹gɨ. Joon Ña'ñʉ'¹ʉ' Dios Jmii²¹ icwo'²o 'ii 'án³ lɨ gatyʉ'² jún² tya' 'lɨɨ²¹² yʉʉ'¹³ tya'a David to².
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 Ilíin²in rǿøi¹³ tya' jileei'²¹ tsá² Israel coon²¹ tøø²mo. Jo tyee²¹ 'ii'²¹ tya'a coonti.
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 Joon gaunngɨɨ¹ɨ María 'in ángel do:
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 'In ángel do gajin'²in:
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 Iliseen²¹mo jon jaain²¹ yʉʉn²¹ tya' ruu'²¹'u Elisabet fiin'¹³ nitsáa¹mo. Jin'² tsá² 'e jo lí² caain²¹ yʉʉn²¹ pe nano ningóo¹ jnúui² sɨɨ'²¹ 'e tyéein¹in yʉʉn²¹.
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 Tsʉ 'wii'¹³ Dios ce jilaa'²¹‑a lii'¹i ―jin'² 'in ángel do.
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 María do gajin'²in:
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 Jee²¹² jmɨɨ²¹² joon María do gangóo¹ la jmoono coon²¹ fuu²¹ ná¹ jee²¹² moo'²¹. Coon²¹ fuu²¹ náa¹ cwoo'¹³ 'wó² sii²¹ Judea.
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 Mo gatyíi¹a tya' Zacarías do gafee'¹i Elisabet.
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 Joon mo ganúu² Elisabet do júu³ tya' María do joon 'in yʉʉn²¹ 'yuui tu'²u gajøø'²i.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 Joon 'in Espíritu Tyʉ́² tya' Dios ga'ii²¹ Elisabet do. Joon ga'láa² 'wii²¹² faa'²¹a coon'¹³ júu³ tá²xʉ, jin'²in:
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 ¿'Iin jna wa'a jó¹ sáa³ 'Ña'ñʉ'¹o' jafee'¹³i jna?
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 La tsifu mo ganúu³uun júu³ tyi'i 'in yʉʉn²¹ tyiia lo gajøø'²¹i jløø'³mo nʉ' tu'³uu.
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 Jløø'³mo'o 'e nigalitsáa¹mo‑'o'o 'e tyʉ́²‑ʉ 'ii'²¹ tya' Ña'ñʉ'¹ʉ' 'e nigajin'²in.
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 Joon María do gajin'²in:
46 Então Maria disse:
47 Joon jløø'³moo coon'¹³ jilaa'²¹ 'e jmoo¹o Dios 'in jmoo¹o tiin'¹³na.
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 Dios nigacón² cwáain¹ 'e tañíi² jna.
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 Tsʉ Dios 'in jmɨɨ²¹²gɨ‑tsi nigajmaa¹a coon²¹ to² fee'¹ tyiia.
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 'Woo²¹‑tsio tya' ce jileei'²¹ 'in un'goo²¹ 'ii la tsá² seein²¹ nano lagɨ tsá² 'in nogɨ iliseein²¹.
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 Jilaa'²¹ to² fee'¹ jmoo¹o Dios.
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 Ga'woo¹mo Dios tsá² 'in tyíin² 'án³ tya'a.
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 'In sɨtyéein¹³ jmɨɨ²¹² gaunrøø²¹mo Dios 'ii coon'¹² 'e tyʉ́²‑ʉ.
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
54 Gauncoon'¹³o tsá² Israel 'in jmoo¹o to² tyʉ'²ʉ.
54 — ausente —
55 Fúu² galɨ́ɨ²i 'in jo ga'ín¹‑tsi júu³ ga'ɨɨ¹ 'lɨɨ²¹² tsacøøi'¹³ tyi' Abraham coon'¹³ jileei'²¹ jún² tya'a coon²¹ tøø²mo
55 — ausente —
56 Gaai²¹ sɨɨ'²¹gɨ gajan¹ María coon'¹³ Elisabet do. Mo ngayuui'¹³ joon ganga'²mo fu tya'a.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 Mo gatsín¹ jmɨɨ²¹² 'e Elisabet do 'ná¹‑a liseein²¹ jóon¹on. Joon galiseen²¹mo.
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 Joon lɨ́ɨ¹ jløøi'³ jileei'²¹ tsá² néei¹ tyan' coon'¹³ jileei'²¹ ruu'²¹i mo ganúu² 'e tyʉ́²‑ʉ 'e nigajmaa¹a Ña'ñʉ'¹ʉ' tya'a.
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 Mo gatɨ́² jñá² jmɨɨ²¹² gatɨ́² 'ii'²¹ i'ii'²¹in 'in yʉʉn²¹ do li² jiin'¹³ la tɨɨsi'². Jmɨɨ²¹² joon 'in tsá² jalíin² tɨ́² jmɨɨ²¹² gali'iin²¹²in lisii²¹ 'in yʉʉn²¹ do la sii²¹ jmɨɨ²¹.
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 Pe sáa³o gajin'²in:
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 'In catyaai² do jo cwoo¹ júu³, jin'²in:
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Joon gajmaa¹a li² coon'¹³ cwoo²¹o tya' jmii²¹ yʉʉn²¹ do 'ee 'iin²¹²in lisii²¹ yʉʉn²¹ do.
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 'I‑igɨ gamɨɨ¹ɨ coon²¹ mo'jí². Joon gataan¹an ni do 'e lisii²¹o Wó³. Ganga'goo²¹‑tsi jilee'²¹mo. La tsifu joon galɨ́²‑ɨ gafaa'²¹ Zacarías do.
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 Joon gacwo'²o 'maai'¹³ Dios.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 Coon'¹³ 'e lo‑o gafoo'¹mo jileei'²¹ 'in néei¹ la 'ui tsaa' moo'²¹ lɨ sii²¹ Judea do. Tyaa¹ júu³ jee²¹² 'ii jilaa'²¹ 'e nigalɨ́².
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Jileei'²¹ 'in nuu¹un 'elo gacón² cwáain¹. Joon gajin'²in:
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 Joon Zacarías, jmii²¹ 'in Wó³ do, røøi¹ Espíritu Tyʉ́² tya' Dios gafaa'²¹a júu² tya' Dios. Jin'²in:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 Untyú¹moo Ña'ñʉ'¹ʉ' Dios Jmii²¹ tya' tsá² Israel.
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 'Lɨɨ²¹² David gajmaa¹a la to² tyʉ'²ʉ joon nigatyii'¹²mo Dios jaain²¹ jún² tya'a 'in píin²gɨ 'e ijmáa¹a tiin'¹³ jna'.
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 La joon júu³ ga'ɨ́ɨ² 'wii²¹² tya' tsá² tyúi¹ 'in gacwo¹ júu³ tyʉ́² ca lɨɨ²¹².
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 Ga'ɨ́ɨ² júu³ itiin'¹³ jna' tya' jileei'²¹ 'in 'eei'¹ jna'.
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 Dios ga'ɨ́ɨ²o júu³ tya' 'lɨɨ²¹² tsacøøi'¹² tyi' 'e fúu² iliin¹ Dios 'ii.
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
73 La lo‑o 'e júu³ ga'ɨ́ɨ² Dios tya' 'lɨɨ²¹² yʉʉ'¹³ tyi' Abraham:
73 — ausente —
74 Gacwo'²o 'ii'²¹ 'e tiin'¹³na' 'e lí²‑i tsáa¹mo‑tsi' 'ii.
74 — ausente —
75 Joon lí²‑i jmoo²¹o' jilaa'²¹ to² tyʉ'²ʉ coon'¹³ jilaa'²¹ 'e tyʉ́²‑ʉ la 'ɨɨ²¹² sáan³an'.
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 Joon 'nʉ‑ʉ, yʉʉn²¹ tyiia, iunsii²¹ tsá² 'nʉ jaain²¹ tsá² 'in cwó¹ júu³ tya' Dios 'in feei'¹.
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 Joon la joon litsáai¹‑tsi tsá² tya'a xiiala itiin'¹³ Dios tsá² mi 'íin²in tsaa² tya'a.
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 'Wii'¹³ fúu² lɨ́ɨi² Dios jna' joon gasii¹in jóon¹on 'in nigajmaa¹a jná² joo'²¹ ni cwoo'¹³ juncwii²¹ lɨ ngɨɨ²¹ɨ'.
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 Nigajná² joo'²¹ tya' jileei'²¹ 'in néei¹ lɨ nʉʉ²¹,
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 Joon 'in xuui²¹² Wó³ do gacwán¹mo. Joon gali'øø'²¹mo‑tsi 'áai¹ jilaa'²¹ 'e 'iin²¹²in Dios. Joon gatéein² coon²¹ lɨ jo 'in tsá² seein²¹ ca gatsín¹ jmɨɨ²¹² 'e 'ná¹ licwii¹in tsá² Israel 'ii.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.