João 19
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs ARA
1 Joon 'in Pilato gatyʉ'²ʉ to² 'láa² wa'a tsajée¹i ipóo²i.
1 Então, por isso, Pilatos tomou a Jesus e mandou açoitá-lo.
2 Joon 'in 'láa² do gajmaa¹a coon²¹ corona lɨ jmai'² tóon¹, joon gaton'¹on tyi² Jesús. Joon gatyii'¹³in 'in 'láa² do Jesús coon'¹³ coon²¹ 'mɨ'² nʉʉ'¹.
2 Os soldados, tendo tecido uma coroa de espinhos, puseram-lha na cabeça e vestiram-no com um manto de púrpura.
3 Joon gajatyéen¹in joon gaunlee¹i jin'²in:
3 Chegavam-se a ele e diziam: Salve, rei dos judeus! E davam-lhe bofetadas.
4 Joon gangó¹o Pilato caluu tún¹ ngafee'¹³i tsá² Israel, jin'²in:
4 Outra vez saiu Pilatos e lhes disse: Eis que eu vo-lo apresento, para que saibais que eu não acho nele crime algum.
5 Joon gacwo'ɨ́ɨ¹ Jesús 'e inʉʉ do 'e 'yʉ' tyíi¹i corona lɨ tóon¹, joon tyi'²i 'mɨ'² nʉʉ'¹ do. Joon gajin'² Pilato sɨɨ'²¹ɨ 'in tsá² Israel do:
5 Saiu, pois, Jesus trazendo a coroa de espinhos e o manto de púrpura. Disse-lhes Pilatos: Eis o homem!
6 Joon mo ganii¹in 'in tyʉ'³ to² untsá² joongɨ 'in 'ɨɨ'¹³ do Jesús joon ga'láa² 'wii²¹² 'oo¹o tá², jin'in:
6 Ao verem-no, os principais sacerdotes e os seus guardas gritaram: Crucifica-o! Crucifica-o! Disse-lhes Pilatos: Tomai-o vós outros e crucificai-o; porque eu não acho nele crime algum.
7 Pe 'in tsá² Israel do gañii¹i:
7 Responderam-lhe os judeus: Temos uma lei, e, de conformidade com a lei, ele deve morrer, porque a si mesmo se fez Filho de Deus.
8 Joon mo ganúu²un Pilato 'e júu³ lo 'goo'¹gɨ 'áai¹.
8 Pilatos, ouvindo tal declaração, ainda mais atemorizado ficou,
9 Joon ga'í²i tún¹ palacio tya'a joon gaunngɨɨ¹ɨ, sɨɨ'²¹ɨ Jesús:
9 e, tornando a entrar no pretório, perguntou a Jesus: Donde és tu? Mas Jesus não lhe deu resposta.
10 Joon Pilato gajin'²in:
10 Então, Pilatos o advertiu: Não me respondes? Não sabes que tenho autoridade para te soltar e autoridade para te crucificar?
11 Joon Jesús‑gɨ gañii¹i:
11 Respondeu Jesus: Nenhuma autoridade terias sobre mim, se de cima não te fosse dada; por isso, quem me entregou a ti maior pecado tem.
12 Tsifu joon ga'láa² Pilato 'wii²¹² 'noo'¹on xiiala lí² laai²¹ Jesús. Pe 'in tsá² Israel do ga'oo¹o, jin'²in:
12 A partir deste momento, Pilatos procurava soltá-lo, mas os judeus clamavam: Se soltas a este, não és amigo de César! Todo aquele que se faz rei é contra César!
13 Joon mo ganúu²un Pilato júu³ tya'a, joon gatyʉ'²ʉ to² 'láa² tsajée¹i Jesús fu lɨ jmoo¹o 'ii'²¹ tya' tsá². Joon do‑o gacwoo¹o Pilato ni 'mosíi¹³ tya'a ijmáa¹a 'ii'. Ni 'wó² do lɨ si'² 'mosíi¹³ tya'a taa'¹³ jmai'² cuun²¹² coo'¹³. Joon do‑o galisii²¹ tsá² faa'²¹a jmíi¹ hebreo, Gabata.
13 Ouvindo Pilatos estas palavras, trouxe Jesus para fora e sentou-se no tribunal, no lugar chamado Pavimento, no hebraico Gabatá.
14 Ningóo¹o itɨ́² tyíia² ñi'¹ cwoun'ló¹ jmɨɨ²¹² pascua. Joon gajin'² Pilato sɨɨ'²¹ɨ 'in tsá² Israel do:
14 E era a parasceve pascal, cerca da hora sexta; e disse aos judeus: Eis aqui o vosso rei.
15 Pe 'idogɨ ga'oo¹o tá², jin'²in:
15 Eles, porém, clamavam: Fora! Fora! Crucifica-o! Disse-lhes Pilatos: Hei de crucificar o vosso rei? Responderam os principais sacerdotes: Não temos rei, senão César!
16 Lɨ gatséi¹ gajoon'¹³ Pilato Jesús tya' 'in tsá² do wa'a téen¹in 'ido tsaa' crúu¹³. Joon 'in tsá² do gajée¹mo Jesús.
16 Então, Pilatos o entregou para ser crucificado.
17 Gacwo'ɨ́ɨ¹ Jesús tyaan¹an crúu¹³ tya'a, tsalíin² coon²¹ lɨ sii²¹ Mootyi² 'Lɨɨ²¹². Joon coon'¹³ jmíi¹ hebreo sii²¹ Gólgota.
17 Tomaram eles, pois, a Jesus; e ele próprio, carregando a sua cruz, saiu para o lugar chamado Calvário, Gólgota em hebraico,
18 Joon do‑o gateen¹in tsaa' crúu¹³ caan²mo coon'¹³ gái¹gɨ tsañʉʉ'¹, jmai'² jaain²¹ la cataain²¹² caai¹ Jesús.
18 onde o crucificaram e com ele outros dois, um de cada lado, e Jesus no meio.
19 Joon gatyʉ'²ʉ Pilato to² 'e toon²¹²on tsá² coon²¹ júu³ yʉʉ'¹³ tyi² crúu¹³ tya' Jesús 'e jin'²: “Jesús tsá² Nazaret, Rǿøi¹³ tya' tsá² Israel.”
19 Pilatos escreveu também um título e o colocou no cimo da cruz; o que estava escrito era: Jesus Nazareno, o Rei dos Judeus .
20 Joon fúu¹mo tsá² Israel gauntsáa¹a 'e júu³ do tsʉ 'e júu³ do lɨ 'nɨ¹ 'ii'¹³ jmíi¹, jmíi¹ hebreo, jmíi¹ griego joongɨ jmíi¹ latín. Joon lɨ tyan' ciudad do lɨ gateen¹in tsá² Jesús tsaa' crúu¹³.
20 Muitos judeus leram este título, porque o lugar em que Jesus fora crucificado era perto da cidade; e estava escrito em hebraico, latim e grego.
21 Tsʉ 'wii'¹³ joon 'in tyʉ'² to² untsá² tya' tsá² Israel gajin'²in sɨɨ'²¹ɨ Pilato:
21 Os principais sacerdotes diziam a Pilatos: Não escrevas: Rei dos judeus, e sim que ele disse: Sou o rei dos judeus.
22 Pe gañii¹i Pilato:
22 Respondeu Pilatos: O que escrevi escrevi.
23 Joon 'in tyúuin² 'láa² do 'in gateen¹in Jesús tsaa' crúu¹³ gajmaa¹a jmai'²xʉ sɨɨn'³ Jesús la 'oo'²¹ yaai. Joon coon²¹gɨ 'no'³ 'mɨ'² 'e tyʉ́² gasái¹. 'E 'mɨ'² do lɨ́¹ coon²¹ 'no'³ 'mɨ'².
23 Os soldados, pois, quando crucificaram Jesus, tomaram-lhe as vestes e fizeram quatro partes, para cada soldado uma parte; e pegaram também a túnica. A túnica, porém, era sem costura, toda tecida de alto a baixo.
24 Joon 'in 'láa² do jin'²in sɨɨ'²¹ɨ la 'oo'²¹ 'ii:
24 Disseram, pois, uns aos outros: Não a rasguemos, mas lancemos sortes sobre ela para ver a quem caberá — para se cumprir a Escritura: Repartiram entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica lançaram sortes. Assim, pois, o fizeram os soldados.
25 Joon tyan' lɨ si'² crúu¹³ tya' Jesús siin'¹³in sáa³ Jesús coon'¹³ tsamɨ́² ruu'²¹i sáa³a, coon'¹³ María tsamɨ́² tya' Cleofas joongɨ coon'¹³ María Magdelena.
25 E junto à cruz estavam a mãe de Jesus, e a irmã dela, e Maria, mulher de Clopas, e Maria Madalena.
26 Joon gajǿø²i Jesús sáa³a joongɨ jaain²¹ tsá² tya'a 'in 'nee¹mo 'áai¹ joon gajin'² Jesús sɨɨ'²¹ɨ sáa³a:
26 Vendo Jesus sua mãe e junto a ela o discípulo amado, disse: Mulher, eis aí teu filho.
27 Joon gajin'²in sɨɨ'²¹ɨ tsá² tya'a do:
27 Depois, disse ao discípulo: Eis aí tua mãe. Dessa hora em diante, o discípulo a tomou para casa.
28 Noo²¹²xʉ mo galiñii¹ Jesús 'e jilaa'²¹ gauntiin'¹³in, 'e untiin'¹³in jiin'¹³ la jin'² ni jí² tya' Dios, Jesús gajin'²in:
28 Depois, vendo Jesus que tudo já estava consumado, para se cumprir a Escritura, disse: Tenho sede!
29 Joon do‑o si'² coon²¹ tsʉʉ² sɨ'oo¹o vino tiin'²¹. Joon 'in tsá² do gauncwii'²¹i coon²¹ lawa joo²¹ 'e sii²¹ esponja coon'¹³ vino do. Joon gatyin'² 'e joo²¹ do nii²¹² sɨɨ² 'mó² sii²¹ hisopo joon gasaa'¹³a 'oo²o Jesús.
29 Estava ali um vaso cheio de vinagre. Embeberam de vinagre uma esponja e, fixando-a num caniço de hissopo, lha chegaram à boca.
30 Joon mo ngayuui'¹³ ga'un'¹un Jesús 'e vino tiin'²¹ do joon gajin'²in:
30 Quando, pois, Jesus tomou o vinagre, disse: Está consumado! E, inclinando a cabeça, rendeu o espírito.
31 Cwoun'ló² jmɨɨ²¹² no tya' pascua, joon tsʉ 'wii'¹³ coon²¹ jmɨɨ²¹² fee'¹ 'áai¹ mi jná² joon jo 'iin²¹²in 'in tsá² Israel wa'a taain²gɨ tsaa' crúu¹³ 'in tsá² do mi tɨ́² jmɨɨ²¹² 'ii'²¹ 'woo'²¹ tsá² ijó¹. Joon ngalíin²mo 'in tsá² do tsamɨ́¹ɨ Pilato wa'a tyʉ'²ʉ to² fiin¹in tsaa'mootɨɨ²ɨ 'in tsá² taan¹in crúu¹ do. Joon jmoono ijúun²in joon lí² xiia¹ cuerpos tya'a.
31 Então, os judeus, para que no sábado não ficassem os corpos na cruz, visto como era a preparação, pois era grande o dia daquele sábado, rogaram a Pilatos que se lhes quebrassem as pernas, e fossem tirados.
32 Joon 'in 'láa² ngalíin² ngafíin¹in tsaa'mootɨɨ² tya' 'in nifu do joongɨ tya' 'in jaain²¹gɨ do 'in gateen¹in tsaa' crúu¹ coon'¹³ Jesús.
32 Os soldados foram e quebraram as pernas ao primeiro e ao outro que com ele tinham sido crucificados;
33 Pe mo ngalíin² ngatyéen¹in caai²¹ Jesús galili'³i 'e najún¹mo Jesús tsʉ 'wii'¹³ joon jo gafiin¹in tsaa'mootɨɨ² 'ido.
33 chegando-se, porém, a Jesus, como vissem que já estava morto, não lhe quebraram as pernas.
34 Lɨ coon'²¹ ga'ya¹a 'in 'láa² do 'mosʉʉn'²¹ caai²¹ Jesús joon tsifu la joon gatuun²¹un jmɨ¹ sɨcaai'¹³ jmɨɨ²¹.
34 Mas um dos soldados lhe abriu o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água.
35 Joon 'iin 'in jmaa¹a júu³ lo 'e ganí² joon jmoo¹o júu³ jai'². Nii¹o 'e júu³ la ja'²mo faa'²¹a joon jmaa¹a 'naa' júu³ 'e lí² jo'¹o lɨ́ɨ²naa'.
35 Aquele que isto viu testificou, sendo verdadeiro o seu testemunho; e ele sabe que diz a verdade, para que também vós creiais.
36 Joon jilaa'²¹ 'elo galɨ́² wa'a untiin'¹³mo 'e júu³ taa'¹³ ni jí² tya' Dios 'e jin'²: “Ce jiin'¹³ coon²¹ mootáa²i ifíin¹³in.”
36 E isto aconteceu para se cumprir a Escritura: Nenhum dos seus ossos será quebrado.
37 Joon lɨ xiia' jin'²in ni jí² tya' Dios: “Ijǿø²i tsá² 'in niga'yá² tya'a.”
37 E outra vez diz a Escritura: Eles verão aquele a quem traspassaram.
38 Mo ngayuui'¹³ gajúun²in Jesús jaain²¹ 'in jai'² lɨ́ɨ²i Jesús sii²¹ José ngamɨɨ¹ɨ Pilato wa'a cwo¹ 'ido cuerpo tya' Jesús. 'In Sé³ no ja'²mo coon²¹ fuu²¹ sii²¹ Arimatea joon 'uun²¹mo ngɨɨ¹ coon'¹³ Jesús tsʉ 'goo'²¹o 'in tsá² tyʉ'² to² tya' Israel. Ga'ii'²¹mo Pilato júu³ tya'a joon gangó¹o Sé³ ngatyiin¹an cuerpo tya' Jesús.
38 Depois disto, José de Arimateia, que era discípulo de Jesus, ainda que ocultamente pelo receio que tinha dos judeus, rogou a Pilatos lhe permitisse tirar o corpo de Jesus. Pilatos lho permitiu. Então, foi José de Arimateia e retirou o corpo de Jesus.
39 Joon 'in Nicodemo, 'in ngafee'¹³i Jesús lɨ 'woo¹, gatyíi¹³a tyaan¹an 'oo²¹ jmafuu²¹ mirra coon'¹³ áloes ti dyadya¹ kilo.
39 E também Nicodemos, aquele que anteriormente viera ter com Jesus à noite, foi, levando cerca de cem libras de um composto de mirra e aloés.
40 Je wáai² do gapaa'¹³i cuerpo tya' Jesús coon'¹³ 'mɨ'² caai'¹³ 'oo²¹ jmafuu²¹ do jiin'¹³ la tɨɨsi'² tya' tsá² Israel mi 'áa¹³i tsá².
40 Tomaram, pois, o corpo de Jesus e o envolveram em lençóis com os aromas, como é de uso entre os judeus na preparação para o sepulcro.
41 Tyan' lɨ taan¹in Jesús tsaa' crúu¹³ sá² goon²¹ jee²¹² 'mó². Joon jee²¹² do sá² goon²¹ 'aan¹ tya' 'lɨɨ²¹² tsi too²¹ tsaa' xá². Jo mo ga'aa¹i tsá² tsá² 'e tsi too²¹ do, jiin'¹³ jaain²¹.
41 No lugar onde Jesus fora crucificado, havia um jardim, e neste, um sepulcro novo, no qual ninguém tinha sido ainda posto.
42 Tsi 'aan¹ do‑o ga'aa¹i cuerpo tya' Jesús tsʉ tyan'an 'áai¹, joongɨ tɨ lɨ 'láa² 'wii²¹² jmɨɨ²¹² 'ii'²¹ 'woo'²¹ tsá² Israel.
42 Ali, pois, por causa da preparação dos judeus e por estar perto o túmulo, depositaram o corpo de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.