João 14
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NTLH
1 Faa'²¹gɨ Jesús:
1 Jesus disse:
2 Fu lɨ tyíin¹ Nʉ'³ʉʉ joo²¹ 'áa¹mo lɨ cwá²a tsá². Wa jo la joon lɨ́² nifuu²¹²oo 'naa'. Joon inii'¹³na nityíi³aa tyʉ́² coon²¹ lɨ ní³ii'.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Nii'¹³na nityíi³aa tyʉ́² joon mi yuui'¹³ joon yíia³oo tún¹, yatee²ee 'naa', tsaa²¹a' coon'¹³ jna. Joon coon'¹³ la joon ili'yii²¹a' coon'¹³ jna lɨ tyíin¹³na.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Ñí³ii' 'naa' fu lɨ nii'¹³na joongɨ niñii²oo' fu¹ lɨ' lɨ nii'¹³na.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Joon gajin'² Tomás sɨɨ'²¹ɨ Jesús:
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Joon gajin'² Jesús:
6 Jesus respondeu:
7 Joon wana galicwii¹moo' jna joon ilicwii¹moo' joon Ñʉ'³ʉʉ. Ca lano joongɨ lɨ ngóo¹gɨ cwii¹moo' Ñʉ'³ʉʉ joon nijǿø²moo'.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Joon gajin'² Felipe sɨɨ'²¹ɨ Jesús:
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Joon Jesús‑gɨ gañii¹i:
9 Jesus respondeu:
10 ¿Tɨ jo jo'¹ lɨ́ɨ²u 'e ngɨɨ¹ɨ Ña'ñʉ'¹ʉ' Dios Jmii²¹ coon'¹³ jna joongɨ jna ngɨ́ɨ³oo coon'¹³ 'ii? Jilaa'²¹ 'e fo'²oo jo fo'²oo 'e 'ɨ¹‑tsii 'ñii'a. Ña'ñʉ'¹ʉ' Dios Jmii²¹ 'in ngɨɨ¹ɨ coon'¹³ jna, 'ii‑o 'in jmoo¹o 'e to² tya'a lo.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Jo'¹ cwolíin²naa' jna 'e fuu²¹²uu 'naa' 'e jna‑a ngɨɨ²ɨɨ coon'¹³ Ña'ñʉ'ʉ' Dios Jmii²¹ joongɨ 'ii ngɨɨ¹o jon coon'¹³ jna. Joon wa jo jo'¹ lɨ́ɨ²naa' jna 'wii²¹² júu³ tyiia jo'¹o cwolíin²naa' jna 'wii²¹² tya' jilaa'²¹ to² 'e jmóo³oo.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 'E la ja'²mo fuu²¹²uu 'naa', 'in jo'¹ lɨ́ɨ²i jna ijmá¹o jon la jmóo³oo joongɨ ijmáa¹a 'e fee'¹gɨ lagɨ jna tsʉ nii'¹³moo fu lɨ tyíin¹ Ña'ñʉ'¹ʉ' Dios Jmii²¹.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Joon jilaa'²¹ 'e mɨ́² 'naa' coon'¹³ 'e la sii²¹ jna, jna ijmáa³oo tyii' tsʉ coon'¹³ la joon 'í¹i Jóon¹on Dios 'ña'a jilaa'²¹ 'e 'ya'²gɨ tya' Jmii²¹.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Jna‑a ijmáa³aa doñi'ee 'e mɨ́² 'naa' coon'¹³ 'e la sii²¹ jna.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 ’Sɨno 'naa' 'nee¹moo' jna ijmaa²aa' to² tyʉ'³ʉʉ.
15 Jesus continuou:
16 Joon imɨ́ɨ³ɨɨ tyani Ña'ñʉ'¹ʉ' Dios 'e síi¹in jaain²¹gɨ 'in cwo'¹ 'naa' fo'feei'¹ in sii²¹ Espíritu tya' 'e jai'². Joon 'ii ingɨ́¹ coon'¹³ 'naa' coon²¹ tøøi².
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 'In tsá² taain²¹² ni cwoo'¹³ juncwii²¹, 'in jo cwii¹in Dios, jo lí² 'ii'²¹in tsʉ jo lí² jǿø³i jogɨ lí² licwii¹in. Pe 'naa' nicwii¹moo' tsʉ ngɨɨ¹o coon'¹³ 'naa' joongɨ i'ii²¹mo alma tyii' joon 'e 'yuu²i coon²¹ tøø²mo.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Jo tuu²na 'naa' lawa xuui²¹² 'nɨ́ɨi², tsʉ yíia³oo itaan²¹²na coon'¹³ 'naa'.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Cɨɨin²¹gɨxʉ tsá² taan²¹²in ni cwoo'¹³ juncwii²¹ jo níi²gɨ jna pe 'naa' máa¹moo' jna. Joon tsʉ 'wii'¹³ ijiin'¹i jna 'wii'¹³ joon ijiin'¹ 'naa' jon.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Joon mi tɨ jmɨɨ²¹² joon, joon iliñí³ 'naa' 'e 'yuu²na alma tya' Ñʉ'³oo joon 'naa'gɨɨ' taa²naa' alma tyiajna‑a joon jna‑gɨ 'yuu²na alma tyi'naa'oo'.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Jileei'²¹ 'in ñi¹i joongɨ 'in ijmáa¹a to² tyʉ'²ʉʉ 'in 'íi¹i yaai 'e ja'²mo 'nee¹i jna. Joongɨ Ñʉ'³ʉʉ ili'nee¹mo jon 'ii, joon jna 'nee¹moo jon. Joon 'íi¹moo jon 'ñii'a 'ii ―jin'² Jesús.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Joon Judas (jon' Iscariote 'ii) gajin'²in sɨɨ'²¹ɨ Jesús:
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Joon gajin'² Jesús:
23 Jesus respondeu:
24 Joon 'in jo 'nee¹i jna jo unjíi²i 'e fo'²oo. 'E júu³ tyʉ́² 'e nuu²¹ 'naa' jon' 'e tyiajna, 'e tya' Ñʉ'¹o' in gasii¹in jna.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 ’Fuu²¹²uu 'naa' jilaa'²¹ 'elo la 'ɨɨ²¹² 'e taan¹na coon'¹³ 'naa'.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Pe Ña'ñʉ'¹ʉ' Dios isíi¹in 'in Espíritu Tyʉ́² tya'a coon'¹³ 'e la sii²¹ jna 'e cwo'³oo 'naa' fo'feei'¹. Joon 'in Espíritu do i'e'² 'naa' jilaa'²¹ joongɨ 'e untii'¹³‑'oo' jilaa'²¹ 'e nifuu²¹²uu 'naa'.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 ’Coon²¹ 'e tyʉ́² cwóo³oo 'naa' 'e tyʉ́² sɨ'ɨ́ɨ¹‑'oo' la tyʉ́² 'íi¹‑tsii. Joon jo lɨ la lɨ 'e tyʉ́² 'in 'ɨ́ɨ¹‑tsi tsá² taain²¹² ni cwoo'¹³ juncwii²¹. Jo cu'²‑'oo' jogɨ jmaa²aa' 'goo²¹oo'.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Ninʉ́ʉ²oo' 'e nifo'²oo 'e nii'¹³moo joongɨ 'e yíia³oo 'e taan²¹²na coon'¹³ 'naa' tún¹. Joon wana jo'¹ 'nee¹naa' jna ilijløø'³moo' mi liñí²ii' 'e nii'¹³na lɨ tyíiin¹ Ñʉ'¹ʉ', tsʉ 'in feei'¹gɨ 'i lagɨ jna.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Fuu²¹²uu 'naa' 'elo jéei¹gɨ tsʉ mi lí² joon jo'¹ ilíin²naa'.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 ’Jo fú³gɨɨ 'láai² 'áai¹ 'naa' tsʉ nijó¹‑o 'in tyʉ'² to² ni cwoo'¹³ juncwii²¹ lo. Joon xʉfiin'¹³ jo to² cwooi¹ tyʉ'² jna
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 la joon 'ná¹ lí² tsʉ coon'¹³ la joon iliñí² tsá² taain²¹² ni cwoo'¹³ juncwii²¹ 'e 'nee¹mo Ñʉ'¹ʉ' joongɨ jmóo³oo jilaa'²¹ to² tyʉ'²ʉ. Téen²naa' jmaa²aa'. Moo'²¹na.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.