Hebreus 2
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs ARC
1 Tsʉ 'wii'¹³ joon 'ná² nʉʉ²¹ʉn' coon'²¹ tún²gɨ jilaa'²¹ 'e júu³ 'e niganʉʉ²¹ʉn' la coon'²¹ jo li sɨɨ²¹na' fu¹ xiia'²¹.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 Tsʉ wa gajaan¹ la joon jilaa'²¹ júu³ tyʉ́² 'e galisá² ca la mo jéei¹ 'e gacwó² ángel, joon jileei'²¹ 'in ga'noo¹o tsaa² jo galinʉʉ'¹³ʉn 'e júu³ tyʉ́² do joon ganí²i wúu¹ jiin'¹³ la tɨ́ɨi².
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 ¿Xiiala ililaa²¹²na' yiia' wana jo jmoo²¹o' nʉ́ʉ¹³ʉn' 'e júu³ 'gøøi'¹³ 'áai¹ lo tya' 'e tiin'¹³ tsá²? Tsʉ ga'láa² Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo 'wii²¹² 'ɨ́ɨ² 'e júu³ lo tya' 'e tiin'¹³ tsá² nifu joon 'in ganúu² júu³ tya'a galitsáa¹mo‑tsi 'e la ja'²mo 'e júu³ do joon 'ii gacwo'¹o jna' 'e júu³ do.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 Joon Dios Jmii²¹ gajmaa¹a júu³ 'e ja'²mo 'e júu³ do coon'¹³ li² joongɨ coon'¹³ milagros coo'¹³ 'áai¹ 'e nigajmaa¹a. Joon jiin'¹³ la 'iin²¹²in gacwoo¹o Espíritu Tyʉ́² tya'a tya' tsá² 'e coon'¹³ la joon liñí¹ tsá² 'e ja'²mo 'e júu³ do.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Jo mo gajmaa¹ Dios Jmii²¹ wa'a ángeles tyʉ'²ʉ to² 'e juncwii²¹ ijó¹ 'e faa²a' nano.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Lɨ' cɨɨ'¹³ gajmaa¹a tsʉ ni jí² tya' Dios seein²¹ jaain²¹ 'in gajin'²in:
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Tsʉ gajmée¹mo'o 'ido 'wéei¹gɨ lagɨ ángeles coon²¹ sii'¹³xʉ,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 Jilaa'²¹a gasii'²¹'i 'wii²¹² tɨɨ²ɨ.
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Pe né²mo' Jesús 'in Dios Jmii²¹ gajmeei¹ 'wéei¹gɨ lagɨ ángeles coon²¹ sii'¹³xʉ joon tsʉ 'wii'¹³ 'iin²¹²mo Dios Jmii²¹ jna' gajúin¹ Jesús 'wii²¹² tya' jileei'²¹ tsá² joon nano Dios Jmii²¹ nigacwo'¹o Jesús 'e jilaa'²¹ 'ya'²gɨ tya'a tsʉ 'wii'¹³ 'e wúu¹ 'e nigangoo¹on 'e joon mo 'yʉ júu³.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Jilaa'²¹ 'e sá¹ tya' Dios Jmii²¹ joon 'ii gajmaa¹a jilaa'²¹ 'e sá². Joon Dios 'iin²¹²in 'e jmáa¹a coon'²¹ jilaa'²¹ 'e 'ya'²gɨ tya'a jee²¹² jileei'²¹ jóon¹on fúui¹. Tsʉ 'wii'¹³ joon coon'¹³ 'e wúu¹ gangoo¹on Jesucristo, 'in gajmaa¹a tiin'¹³ tsá² do, gauntsiin¹in Dios Jmii²¹ jilaa'²¹ 'e 'ná² jmaa¹a 'in Jesucristo do.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 'Wii'¹³ joon Jesucristo do lí²‑i uncaain²¹ tsá² coon'¹³ Dios Jmii²¹, joon 'ii Jmii²¹ 'in Jesucristo do, 'ii jon Jmii²¹ tsá² 'in sɨcaain²¹ coon'¹³ Dios 'wii'¹³ Jesús do. Tsʉ 'wii'¹³ joon 'in Jóon¹ Dios do jo 'oo¹o fa'ɨɨ'²¹ wa'a sɨɨ'²¹ɨ tsá², “ru'¹u'”.
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Tsʉ ni jí² tya' Dios jin'²in:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Jin' 'e jí² lo jon:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 'In jóon¹ tsá² coon²¹ inʉʉ tya'a coon²¹gɨ ngú¹ taain¹ joon coon²¹gɨ jmɨ¹ 'ǿø¹i coon'¹³ 'ido. La joon jon Jesús galɨ́² ngú¹ taain¹ la lɨ́¹ ngú¹ taain¹ tsá² la joon jon jmɨ¹ 'ǿø¹i 'e joon la joon ilijúun²in la júin¹ tsá². Joon mo gajúun²in gatsé¹mo 'ii'²¹ tya' 'in jngaai'¹³ tsá², 'øøi'²¹‑tsi tsá² 'in 'lɨɨ'³mo.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 Joon coon'¹³ la joon galáa²mo jileei'²¹ 'in 'goo'²¹ injúun²in la jee²¹² taan²¹²in juncwii²¹ lo tsʉ lawa 'in sɨ'nuu¹mo 'in lɨ́ɨ¹i la joon.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Tsʉ 'e la ja'²mo jo gajó² Jesús iuncoon'¹³ ángeles, gajó² jauncoon'¹³ 'in jún² tya' 'lɨɨ²¹² Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Joon 'ná² líi²in Jesús la lɨ́ɨ¹i ruu'²¹i coon'¹³ jilaa'²¹ 'e coon'¹³ la joon lí² jmaa¹a to² lawa untsá² 'in tyiin²gɨ nifu tyani Dios, ilíin¹in untsá² 'in tyúi¹ joongɨ 'in 'wóo¹‑tsi. Joon mo gajúin¹ Jesús 'e lɨ́¹ lawa coon²¹ fa'¹ 'e gatyí²i jilaa'²¹ tsaa² tya' tsá².
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Joon tsʉ 'wii'¹³ gangoo¹ Jesús wúu¹ 'é²e 'in 'lɨɨi'³, 'wii'¹³ joon lí²‑i uncoon'¹³ Jesús jileei'²¹ tsá² 'in 'e'²e 'in 'lɨɨi'³ wúu¹ nano.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.