Hebreus 13
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NVT
1 Jo tʉʉ²ʉʉ' 'e 'iin²¹²naa' la jaain²¹ la jaan²¹naa' lawa ruu'²¹moo'.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Jo cwo'íin²‑'oo' 'e 'ii'¹³naa' tsá² xeei'²¹ inʉʉ tyii' tsʉ coon'¹³ la joon 'inlɨ́ɨi¹³ tsá² niga'ii'²¹mo ángeles inʉʉ tya'a xʉfiin'¹³ jo ñii¹in.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Untii'¹³du'‑'oo' 'in tsá² taai²¹² 'nʉñí³ lawa'a taa²moo' coon'¹³on jon. Untii'¹³du'‑'oo' 'in tsá² 'in gajmeei'²¹ tsá² tsʉ 'naa'oo' jon lɨ́ɨ¹naa' tsá² sá² moo¹ taai².
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Un'goo²¹oo' 'e cui'² cwoo²¹ tsá² joon 'e tyʉ́²‑ʉ 'e jmá²a tsá² 'ee jmáa¹a jiin'¹³ coon'¹³ 'oo²¹²o tsʉ ijmáa¹a Dios 'ii'²¹ tya' tsá² wana 'lá²a tsá² la jo mo cui'² cwoo²¹o joongɨ tya' 'in 'lá²a coon'¹³ tsamɨ́² tya' tsá² xeei'²¹.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Jo cwo'ii'²¹‑'oo' cuu² 'áai¹³ joon jmaa²aa' jløø'³naa' coon'¹³ 'e sá² tyii' tsʉ Dios gajin'²in: “Jiin'¹³ coon²¹ naa'¹³ icuu'¹³na tyii' joon jiin'¹³ coon²¹ jmɨɨ²¹² wa'a tʉʉ²na 'naa'.”
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 La joon jna', 'in jai'² lɨ́ɨ²i Cristo, lí²‑i fáa³a' jo cu'²‑tsi':
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Untii'¹³du'‑'oo' 'in tyʉ'² to² jee²¹² 'naa', 'in cwo'¹ 'naa' 'e júu³ tya' Dios. 'I²du'‑'oo' xiiala ngɨ́¹ 'in tsá² do joon tsáa²mo‑'oo' la tsáai¹‑tsi 'ido.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 'In Jesucristo do coon²¹ lɨ́ɨ¹i tyíia² joongɨ jmɨɨ²¹² no joongɨ coon²¹ tøø²mo jo sɨsɨ́ɨi² coonti.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Jo cwó² 'naa' wa'a cón² tsá² 'naa' tóo² coon'¹³ 'láai² nii² júu³ 'e sɨsɨ́ɨ²i. Tsʉ tyʉ́²gɨ wa'a pí²‑tsi' tsʉ 'wii'¹³ 'iin²¹mo Dios jna' lagɨ tyʉ'² 'in tsá² do to² 'e tyee³e', tsʉ 'e to² tyʉ'² 'in tsá² do jo mo gauncoon'¹³ jiin'¹³ jaain²¹ tsá².
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Pe jna' 'oo²¹o' coon²¹ fa'¹ 'e xiia'²¹ 'e jo tɨ́ɨ²i døø'²¹ø 'in untsá² 'in gajmaa¹a to² tsi inʉʉ cwo'¹ tsáai² do.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 'In untsá² 'in tyiin²gɨ nifu tya' tsá² Israel gacón² jmɨ¹ tya' joo'²¹ 'in nijúin¹ inʉʉ lɨ nicwaai'³gɨ 'áai¹ lawa coon²¹ fa'¹ tya' tsaa² tya' tsá². Pe moo¹ taai² 'in joo'²¹ nijúin¹ do gajúun² lɨ caluu lɨ taai² tsá².
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 La joon jon Jesús gajúun²mo lɨ caluu jon ilí² tyí² tsaa² tya' tsá² coon'¹³ jmɨ¹ 'ǿø²i 'ña'a.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Moo²¹o' jon lɨ caluu fuu²¹ tya' tsá²² Israel. Tsajøø²¹²na' Jesús, cwolí² cwofaa'²¹a tsá² gó² tyi' la gafaa'²¹a tsá² gó² tya'a.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Tsʉ juncwii²¹ lo jo 'oo²¹o' coon²¹ goo²¹o' 'e taa'²¹a coon²¹ tøøi² pe naa²¹a' coon²¹ fuu²¹ ijó¹ mi licɨɨin²¹gɨ.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Tsʉ 'wii'¹³ joon 'ná¹‑a un'goo²¹o' Dios Jmii²¹ coon²¹ tøø²mo 'wii'¹³ 'e gajmaa¹a Jesucristo 'wii²¹² tyi'. Joon 'e fa'¹ 'e 'ná¹ cwó²o' lɨ la lɨ 'e júu³ fáa¹³a' mo un'goo²¹o' 'ii.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Joon jo un'íin²‑'oo' 'e jmaa²aa' 'e tyʉ́² jon'gɨ un'íin²‑'oo' 'e uncoon'¹³oon' 'in tsá² sɨtyéein¹ jmɨɨ²¹² coon²¹ 'e sá² tyii' tsʉ 'elo 'e fa'¹ 'e tɨ́²‑tsi Dios.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Jmaa²aa' nʉ́ʉ¹³ʉʉn' 'in tyʉ'² to² 'naa', jmaa²aa' jiin'¹³ la jin'²in. Tsʉ 'in tsá² no 'áai² almas tyii' joon ñi¹o 'e 'ná¹ joon'¹²on cwáain¹ coon'¹³ Dios. Cwóo²‑'oo' 'e jogɨ tyaan²¹ to² 'e to² tya' 'in tsá² do, joon lí² lɨ́ɨ¹i to² jløø'³mo. Tsʉ la joon ilí² tyʉ́²gɨ tyi'naa'.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Fáa¹³aa' júu³ tyʉ́² 'wii²¹² tyii'i tsʉ ca níi³mo 'e saan²¹a'an, 'iin²¹²moo'o jmoo²¹o'o 'e tyʉ́² coon'²¹ jilaa'²¹.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Cwomɨ́²ɨɨ' tyani Dios 'wii²¹² tyiia wa'a cwó² Dios 'e 'yaa'¹³na la jmoono.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 — ausente —
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 — ausente —
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Tsaru'¹u' mɨ́ɨ³ɨɨ tyaní²ii' 'e nuu²uun' coontun 'e júu³ cwáain¹xʉ 'e nigafo'²oo lo.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Jmóo³oo júu³ 'e tsaru'¹u' Timoteo nisɨláa²mo joon wa jo li'ɨɨ²¹²i yatée³oo mi gó²oo yajǿø²na 'naa'.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 'Aa²¹²moo' fo'²oo fú²uu' 'in tyʉ'² to² 'naa' coon'¹³ jileei'²¹gɨ tsaru'¹u' 'in jai'² lɨ́ɨ²i. 'In tsaru'¹u' 'in néei¹ Italia sɨ́ɨ²i jon 'aa²¹²i 'naa'.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Cwouncwaai'³ Dios Jmii²¹ jileei'²¹ 'naa'. Amén.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.