Efésios 3
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs ARIB
1 — ausente —
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 — ausente —
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Joon nanʉʉ¹ʉʉ' xiiala ga'e'² Dios jna 'e júu³ 'uuin²¹ tya'a jiin'¹³ la júu³ gatoon²xʉʉ ni jí².
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Joon mo jǿø²øø' 'e jí² lo tsáa¹mo‑'oo' 'e cwíi³oo 'e júu³ 'uuin²¹ tya' Cristo.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Joon jo gacwó² Dios wa'a 'e licwii¹i 'e júu³ 'uuin²¹ do jiin'¹³ jaain²¹ la mo jée¹, pe nano niga'e'² Dios 'e júu³ 'uuin²¹ do tya' 'in apóstoles 'in gatyii'¹in coon'¹³ 'in tsá² 'in cwo¹o júu³ tyʉ́² tya'a. 'In Espíritu Tyʉ́² tya' Dios ga'e'²e 'in tsá² do 'e júu³ 'uuin²¹ do.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Joon 'e lo‑o 'e júu³ 'uuin²¹ do: 'e coon'¹³ 'e júu³ tyʉ́² tya' xiiala ijmá¹ Dios tiin'¹³ tsá² 'wii'¹³ cwáain¹ tya' Cristo Jesús 'in tsá² 'in jo seein²¹ Israel i'ii'²¹ 'e tɨ́ɨi² coon²¹ røø²¹ coon'¹³ 'in tsá² Israel. Joon iliin¹ coon²¹ cuerpo tya' Cristo la lɨ́ɨi¹ 'in tsá² do. Joon 'e júu³ ga'ɨɨ¹ɨ Dios cwáain¹ tya' Cristo Jesús tya' tsá² Israel, 'e júu³ do tya' tsá² 'in jo seein²¹ Israel jon.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Joon xʉfiin'¹³ jo tɨ́ɨ²na 'e liin¹na tsá² tya'a, Dios gatyii'¹³in jna joon gatyaa¹a cwóo³oo wa'a cwóo³oo júu³ tyʉ́² tya'a. Joon jmaai'¹³ coon'¹³ 'ii'²¹ tya'a galɨ́¹ jilaa'²¹ 'elo.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Joon jna‑a lɨ́ɨ¹na 'in xaai¹gɨ la jee²¹² jileei'²¹ tsá² tya' Dios; pe 'ii‑o gacwo'¹ jna 'e to² lo 'e 'ya'²gɨ wa'a jmaa'¹³aa júu³ 'in tsá² jo seein²¹ Israel 'e júu³ tyʉ́² tya' Cristo, joon jiin'¹³ jaain²¹ jo lí² 'øøi'²¹‑tsi la tí¹ xiiala fee'¹ 'e gajmaa¹a Cristo 'wii²¹² tyi'.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Joon gatyaa¹a Dios cwóo³oo wa'a jmaa'¹³aa jileei'²¹ tsá² júu³ 'e júu³ 'uuin²¹ ga'ɨ¹‑tsi Dios ca la mo 'wiin²¹², joon Dios gajmaa¹a jilaa'²¹ 'e sá².
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Galɨ́¹ la joon, 'e coon'¹³ la joon lí² 'é²e Dios 'in tyʉ'² to² coon'¹³ 'in 'oo¹o to² fu ñʉ'fú², xiiala gajmaa¹a tya' 'in jai'² lɨ́ɨi² 'ii². Joon coon'¹³ la joon lí² liñi¹ 'ido xiiala jmɨɨ¹‑tsi Dios coon'¹³ jilaa'²¹ 'e sá².
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Joon jilaa'²¹ 'elo jiin'¹³ la ga'ɨ¹‑tsi Dios ilí² coon'¹³ Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo, joon gali'iin²¹²in Dios la joon ca la mo 'wiin²¹² joongɨ coon²¹ tøø²mo.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Joon tsʉ 'wii'¹³ jai'² lɨ́ɨ²na' Jesucristo lí²‑i tsatyéen¹na' tyani Dios jo cu'²‑tsi' wa' jo 'ii'²¹in jna'.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Tsʉ 'wii'¹³ joon mɨ́³ɨɨ tyaní²ii' jo cwoliin¹naa' tsá² 'in jo tyaa¹‑tsi cwáain¹ tya' 'e móo³oo wúu¹ wii'¹³ cwáain¹ tyi 'naa', tsʉ coon²¹ 'e 'yʉ́³ júui³ 'naa' 'elo.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Tsʉ 'wii'¹³ joon si'³ii wo²jní³ii tyani Jmii²¹ Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo,
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 'in cwó²o nombre tya' jileei'²¹, lagɨ 'in taai² ñʉ'fú², lagɨ 'in taain²¹² juncwii²¹.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Mɨ́³ɨɨ tyani Jmii²¹ 'e cwoo'¹³i 'naa' 'in Espíritu Tyʉ́² tya'a 'e cwo'² 'naa' wa'a pí³ tsi alma tyii'.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Mɨ́³ɨɨ 'e 'wii'¹³ 'e jai'² lɨ́ɨ²naa' i'cwó² Cristo alma tyii'. Mɨ́³ɨɨ jon 'e tsʉ 'wii'¹³ tá² taan²¹²‑'oo' coon'¹³ 'e 'iin²¹²naa' Dios coon'¹³ tsá².
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Mɨ́³ɨɨ 'e li'øøi'²¹‑'oo' tyʉ́² coon'¹³ 'in catyaai² 'in jai'² lɨ́ɨ²i Dios xiiala fee'¹ 'iin²¹²in Cristo tsá² 'áai¹. 'Iin²¹²na iliñii²¹ii' xiiala 'ú² joongɨ xiiala cwaa²¹ joongɨ xiiala 'o'² joongɨ xiiala ñíi¹ 'e 'iin²¹²in Cristo tsá².
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Mɨ́³ɨɨ jon iliñí³ 'naa' xiiala 'iin²¹²in Cristo tsá² xʉfiin'¹³ jo lí² ne²na' la tí¹. Mɨ́³ɨɨ tyani Dios wa'a unrøø¹i Dios 'naa' coon'¹³ 'ña'a.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Joon nano, cwolí² jilaa'²¹ 'e 'ya'²gɨ tya' Dios. Joon coon'¹³ 'e 'ii'²¹ tya'o 'e taa² jna' lí² jmáa¹a Dios 'wii'¹³ tyi' láai²gɨ 'áai¹ la la mɨ́²ɨ', lí²‑i jmáa¹a Dios tyi' láai²gɨ 'áai¹ ce jo lí² 'ɨ¹‑tsi' jilaa'²¹ 'e lí² jmáa¹a Dios tyi'.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 ¡Cwoun'goo¹o jileei'²¹ 'in jai'² lɨ́ɨi² 'ii 'wii'¹³ cwáain¹ tya' Cristo Jesús! ¡Cwoun'goo¹o 'ii coon²¹ tøø²mo! Amén.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.