Colossenses 3
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NTLH
1 La gajúun²naa' coon'¹³ Cristo la joon jon nigajiin'¹naa' tún¹ coon'¹³on. 'Wii'¹³ joon 'naa²¹aa' 'e sá² fu ñʉ'fú² lɨ tyíin¹ Cristo lɨ' cwoo²¹o Dios Jmii²¹ tsáa¹.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Cwo'í²‑'oo' 'e sá² fu ñʉ'fú² jon' 'e sá² ni cwoo'¹³ juncwii²¹.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Gajúun²naa' coon'¹³ Cristo joon nano un'øø'²¹mo Dios juncwii²¹ tyii' coon'¹³ Cristo.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Joon Cristo 'ña'a lɨ́ɨ¹i juncwii²¹ tyi'. Joon mi jnéi¹ Cristo tún¹ la joon jon jna' injnéi¹mo' coon'¹³on. Joon 'e 'ya'²gɨ tya'a ilisá² tyi'.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 'Wii'¹³ joon 'ná¹ joon²¹on' jmaa²¹a' jilaa'²¹ 'e 'iin²¹²na' 'e gó² 'e jmoo²¹o'. Jo foo'¹³naa' tsamɨ́² tya' tsá² xeei'²¹, jon'gɨ jmaa²aa' doñi'ee 'e gó². Jo jmaa²aa' 'e gó² 'e 'iin²¹²naa' jmaa²aa' jon'gɨ 'e gó² 'e 'ɨ¹‑'oo'. Jo 'iin²¹²gɨɨ' 'áai¹gɨ lagɨ 'a 'oo²oo' no tsʉ lawa'a un'goo²oo' dioses jmaa¹i tsá² wa'a jmoo²oo' la joon.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Joon tsʉ 'wii'¹³ jilaa'²¹ 'e gó² lo i'ee¹ Dios wúu¹ jileei'²¹ 'in jo mo jmaa¹a nʉʉ'¹³. Joon 'áa¹mo wúu¹ inii² 'ido.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Joon 'naa' gajmaa²aa' jilaa'²¹ 'e gó² lo la mo seen²¹naa' la mo jéei¹.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Pe nano tʉʉ²ʉʉ' jilaa'²¹ 'e gó² lo: tʉʉ²ʉʉ' 'e 'nii'²¹‑'oo', jo jmaa²gɨɨ' 'e 'nii'²¹‑'oo'. Tʉʉ²ʉʉ' jilaa'²¹ 'e gó² 'e tɨ́²‑'oo' joon jilaa'²¹ júu³ gó² 'e foo'²¹oo' tya' tsá² xeei'²¹. Tʉʉ²ʉʉ' jilaa'²¹ júu³ 'lɨɨ'³ 'e sɨ́ɨ¹naa'.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Jo fu'²uu' tsá² júu³ tajuu²¹ la jaain²¹ la jaan²¹naa' tsʉ ni gatʉʉ²oo' jilaa'²¹ 'e gó² seen²¹naa' la mo jéei¹ coon'¹³ jilaa'²¹ 'e gó² gajmaa²aa'.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Joon niga'ii'¹³naa' coon²¹ juncwii²¹ 'múui². Joon la coon²¹ jmɨɨ²¹² nigalicwii²ingɨɨ' Dios 'in gacwo'¹ 'naa' 'e juncwii²¹ 'múui² do. Joon coon'¹³ la joon tɨ'²xʉ‑ʉ 'e juncwii²¹ tyii' do lisɨ́ɨi² ca lɨ la lɨ juncwii²¹ tya' Dios Jmii²¹.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Mo ngɨɨ¹ tsá² coon'¹³ 'e juncwii²¹ 'múui² do ca nii²mo tsá² lɨ́ɨ¹i. Jo 'e cwáain¹ tya' tsá² doñixiia' jalíin², la joon sáa³ jmii²¹ tsá² doñixiia' jalíin². Jo tyiin² joo'²¹ jiin²¹ gauntsáa¹ tsá² jí² sɨ 'ee to² tɨɨ²i tsá² 'ee. Jiin'¹³ 'e tyiin²mo 'e cwii¹in 'ido Jesucristo tsʉ jiin'¹³ 'ii 'in tyiin²gɨ.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 'Iin²¹²mo Dios 'naa' joon gatyii'¹³in 'naa' ilíin²naa' tsá² tya'a, 'wii'¹³ joon cwolíi²naa' tsá² 'wo²‑tsi, tsá² 'in jmoo¹o tyʉ́² tya' tsá² xeei'²¹. Jo jmaa²aa' jloo'³ pe cwolíi²naa' tsá² coon'²¹ tún¹ 'in feei'¹‑tsi.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Jmaa²aa' feei'¹‑'oo' 'wii'¹³ tya' ruu'²¹naa' la jaain²¹ la jaan²¹naa'. Joon wana 'e niga'láa¹ tsá² tyii' jmaa²aa' feei'¹‑'oo' tya'a tsʉ jiin'¹³ la joon gajmaa¹a Cristo tyii'.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Pe 'e tyiin²gɨ 'e 'iin²¹²naa' tsaru'¹u', tsʉ jiin'¹³ coon'¹³ la joon incaan²¹naa' joon sɨ́ɨ¹³ɨɨ' røø²¹.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 'Wii'¹³ Cristo seen²¹naa' tyʉ́² coon'¹³ Dios Jmii²¹ tsʉ 'wii'¹³ joon jmaa²aa' jiin'¹³ la tɨ́ɨ²i jmáa¹a 'in seein²¹ tyʉ́² coon'¹³ Dios Jmii²¹. Tsʉ 'yʉ to² joon gatø'²ø Dios 'naa' 'e canii²mo ilíi²naa'. Joon cwoo²oo' 'maai'¹³ Dios Jmii²¹.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Cwotii'¹³‑'oo' jilaa'²¹ júu³ tya' Cristo 'e ganʉʉ²ʉʉ'. Jmaa²aa' nʉ́ʉ¹³ʉʉn' 'e júu³ do. 'Ee²ee' 'e júu³ do joongɨ tyá²‑'oo' la jaain²¹ la jaan²¹naa' coon'¹³ jilaa'²¹ 'e 'øøi'²¹‑'oo' 'e gacwo² Dios. 'øø²øø' jilaa'²¹ júu³ tyʉ́² salmos coon'¹³ jilaa'²¹ júu³ tyʉ́² tɨɨi²¹gɨɨ', cwoo²oo' 'maai'¹³ coon'¹³ 'e 'øø²øø' do.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Joon jilaa'²¹ 'e jmoo²oo' sɨ fó²oo' 'ee, jmaa²aa' jilaa'²¹ 'wii²¹² tya' Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo. Joon cwoo²oo' 'maai'¹³ Dios Jmii²¹ 'wii'¹³ 'ii‑o.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Joon jileei'²¹ 'naa' tsamɨ́² 'in seein²¹ ñʉʉ'¹ tya'a jmaa²aa' nʉ́ʉ¹³ʉʉ' coon'¹³ ñʉʉ'¹ tyii'. Tsʉ coon'¹³ la joon 'ná¹ jmáa¹a 'in jai'² lɨ́ɨi² Ña'ñʉ'¹ʉ'.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Joon 'naa' tsañʉʉ'¹ 'in seein²¹ tsamɨ́² tya'a cwoli'iin²¹²moo' tsamɨ́² tyii'. Jo jmaa²aa' 'eei'¹ 'naa'.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Jileei'²¹ 'naa' 'in xuui²¹²gɨɨ' jmaa²aa' nʉ́ʉ¹³ʉʉ' to² tyʉ'² 'ñʉ́²ʉʉn' coon'¹³ saa²aa' tsʉ 'yaai¹‑tsi Ña'ñʉ'¹ʉ' coon'¹³ 'elo.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Joon 'naa' 'in lɨ́ɨ¹i tsacøøi'¹³ jo untyíi²naa' xuui²¹² tyii' ce tyá² 'nii'²¹‑tsi tsʉ joon jo tyuui'¹²‑tsi.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Jileei'²¹ 'naa' 'in lɨ́ɨ¹i tsa'leei'¹³ jmaa²aa' nʉ́ʉ¹³ʉʉ' to² tyʉ'² ñifii²ii' 'in seein²¹ juncwii²¹ lo. Jmaa²aa' nʉ́ʉ¹³ʉʉ' coon²¹ tøø²mo jon' wa'a jiin'¹³ mo jǿø²i 'naa' coon'²¹ liseen²¹naa' tyʉ́² coon'¹³on. Pe cwoseen²¹naa' canii²mo un'goo²¹oo' Dios Jmii²¹.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Joon doñi'ee 'e jmaa²aa', jmaa²aa' 'e jløø'³moo' lawa to² tya' Ña'ñʉ'¹ʉ' jon' to² tya' tsá².
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Joon niñí²oo' 'e Ña'ñʉ'¹ʉ' icwo'² 'naa' lawa coon²¹ 'e tɨ́ɨ²naa' 'e i'ii'¹³naa' ñʉ'fú² tsʉ jmoo²oo' to² tya' Cristo 'in lɨ́ɨ¹i Ñi'fii²ii' la jai'².
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Joon jileei'²¹ 'in jmoo¹o 'e gó² i'ii'²¹mo 'e 'lee'¹³i tya' 'e gó² gajmaa¹a. Joon coon²¹ 'ii'²¹ 'oo¹o Dios 'e jmáa¹a tya' la jaain²¹ la jaain²¹ tsá².
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.