Colossenses 3

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 La gajúun²naa' coon'¹³ Cristo la joon jon nigajiin'¹naa' tún¹ coon'¹³on. 'Wii'¹³ joon 'naa²¹aa' 'e sá² fu ñʉ'fú² lɨ tyíin¹ Cristo lɨ' cwoo²¹o Dios Jmii²¹ tsáa¹.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Cwo'í²‑'oo' 'e sá² fu ñʉ'fú² jon' 'e sá² ni cwoo'¹³ juncwii²¹.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Gajúun²naa' coon'¹³ Cristo joon nano un'øø'²¹mo Dios juncwii²¹ tyii' coon'¹³ Cristo.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Joon Cristo 'ña'a lɨ́ɨ¹i juncwii²¹ tyi'. Joon mi jnéi¹ Cristo tún¹ la joon jon jna' injnéi¹mo' coon'¹³on. Joon 'e 'ya'²gɨ tya'a ilisá² tyi'.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 'Wii'¹³ joon 'ná¹ joon²¹on' jmaa²¹a' jilaa'²¹ 'e 'iin²¹²na' 'e gó² 'e jmoo²¹o'. Jo foo'¹³naa' tsamɨ́² tya' tsá² xeei'²¹, jon'gɨ jmaa²aa' doñi'ee 'e gó². Jo jmaa²aa' 'e gó² 'e 'iin²¹²naa' jmaa²aa' jon'gɨ 'e gó² 'e 'ɨ¹‑'oo'. Jo 'iin²¹²gɨɨ' 'áai¹gɨ lagɨ 'a 'oo²oo' no tsʉ lawa'a un'goo²oo' dioses jmaa¹i tsá² wa'a jmoo²oo' la joon.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Joon tsʉ 'wii'¹³ jilaa'²¹ 'e gó² lo i'ee¹ Dios wúu¹ jileei'²¹ 'in jo mo jmaa¹a nʉʉ'¹³. Joon 'áa¹mo wúu¹ inii² 'ido.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Joon 'naa' gajmaa²aa' jilaa'²¹ 'e gó² lo la mo seen²¹naa' la mo jéei¹.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Pe nano tʉʉ²ʉʉ' jilaa'²¹ 'e gó² lo: tʉʉ²ʉʉ' 'e 'nii'²¹‑'oo', jo jmaa²gɨɨ' 'e 'nii'²¹‑'oo'. Tʉʉ²ʉʉ' jilaa'²¹ 'e gó² 'e tɨ́²‑'oo' joon jilaa'²¹ júu³ gó² 'e foo'²¹oo' tya' tsá² xeei'²¹. Tʉʉ²ʉʉ' jilaa'²¹ júu³ 'lɨɨ'³ 'e sɨ́ɨ¹naa'.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Jo fu'²uu' tsá² júu³ tajuu²¹ la jaain²¹ la jaan²¹naa' tsʉ ni gatʉʉ²oo' jilaa'²¹ 'e gó² seen²¹naa' la mo jéei¹ coon'¹³ jilaa'²¹ 'e gó² gajmaa²aa'.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Joon niga'ii'¹³naa' coon²¹ juncwii²¹ 'múui². Joon la coon²¹ jmɨɨ²¹² nigalicwii²ingɨɨ' Dios 'in gacwo'¹ 'naa' 'e juncwii²¹ 'múui² do. Joon coon'¹³ la joon tɨ'²xʉ‑ʉ 'e juncwii²¹ tyii' do lisɨ́ɨi² ca lɨ la lɨ juncwii²¹ tya' Dios Jmii²¹.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Mo ngɨɨ¹ tsá² coon'¹³ 'e juncwii²¹ 'múui² do ca nii²mo tsá² lɨ́ɨ¹i. Jo 'e cwáain¹ tya' tsá² doñixiia' jalíin², la joon sáa³ jmii²¹ tsá² doñixiia' jalíin². Jo tyiin² joo'²¹ jiin²¹ gauntsáa¹ tsá² jí² sɨ 'ee to² tɨɨ²i tsá² 'ee. Jiin'¹³ 'e tyiin²mo 'e cwii¹in 'ido Jesucristo tsʉ jiin'¹³ 'ii 'in tyiin²gɨ.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 'Iin²¹²mo Dios 'naa' joon gatyii'¹³in 'naa' ilíin²naa' tsá² tya'a, 'wii'¹³ joon cwolíi²naa' tsá² 'wo²‑tsi, tsá² 'in jmoo¹o tyʉ́² tya' tsá² xeei'²¹. Jo jmaa²aa' jloo'³ pe cwolíi²naa' tsá² coon'²¹ tún¹ 'in feei'¹‑tsi.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Jmaa²aa' feei'¹‑'oo' 'wii'¹³ tya' ruu'²¹naa' la jaain²¹ la jaan²¹naa'. Joon wana 'e niga'láa¹ tsá² tyii' jmaa²aa' feei'¹‑'oo' tya'a tsʉ jiin'¹³ la joon gajmaa¹a Cristo tyii'.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Pe 'e tyiin²gɨ 'e 'iin²¹²naa' tsaru'¹u', tsʉ jiin'¹³ coon'¹³ la joon incaan²¹naa' joon sɨ́ɨ¹³ɨɨ' røø²¹.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 'Wii'¹³ Cristo seen²¹naa' tyʉ́² coon'¹³ Dios Jmii²¹ tsʉ 'wii'¹³ joon jmaa²aa' jiin'¹³ la tɨ́ɨ²i jmáa¹a 'in seein²¹ tyʉ́² coon'¹³ Dios Jmii²¹. Tsʉ 'yʉ to² joon gatø'²ø Dios 'naa' 'e canii²mo ilíi²naa'. Joon cwoo²oo' 'maai'¹³ Dios Jmii²¹.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Cwotii'¹³‑'oo' jilaa'²¹ júu³ tya' Cristo 'e ganʉʉ²ʉʉ'. Jmaa²aa' nʉ́ʉ¹³ʉʉn' 'e júu³ do. 'Ee²ee' 'e júu³ do joongɨ tyá²‑'oo' la jaain²¹ la jaan²¹naa' coon'¹³ jilaa'²¹ 'e 'øøi'²¹‑'oo' 'e gacwo² Dios. 'øø²øø' jilaa'²¹ júu³ tyʉ́² salmos coon'¹³ jilaa'²¹ júu³ tyʉ́² tɨɨi²¹gɨɨ', cwoo²oo' 'maai'¹³ coon'¹³ 'e 'øø²øø' do.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Joon jilaa'²¹ 'e jmoo²oo' sɨ fó²oo' 'ee, jmaa²aa' jilaa'²¹ 'wii²¹² tya' Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo. Joon cwoo²oo' 'maai'¹³ Dios Jmii²¹ 'wii'¹³ 'ii‑o.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Joon jileei'²¹ 'naa' tsamɨ́² 'in seein²¹ ñʉʉ'¹ tya'a jmaa²aa' nʉ́ʉ¹³ʉʉ' coon'¹³ ñʉʉ'¹ tyii'. Tsʉ coon'¹³ la joon 'ná¹ jmáa¹a 'in jai'² lɨ́ɨi² Ña'ñʉ'¹ʉ'.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Joon 'naa' tsañʉʉ'¹ 'in seein²¹ tsamɨ́² tya'a cwoli'iin²¹²moo' tsamɨ́² tyii'. Jo jmaa²aa' 'eei'¹ 'naa'.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Jileei'²¹ 'naa' 'in xuui²¹²gɨɨ' jmaa²aa' nʉ́ʉ¹³ʉʉ' to² tyʉ'² 'ñʉ́²ʉʉn' coon'¹³ saa²aa' tsʉ 'yaai¹‑tsi Ña'ñʉ'¹ʉ' coon'¹³ 'elo.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Joon 'naa' 'in lɨ́ɨ¹i tsacøøi'¹³ jo untyíi²naa' xuui²¹² tyii' ce tyá² 'nii'²¹‑tsi tsʉ joon jo tyuui'¹²‑tsi.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Jileei'²¹ 'naa' 'in lɨ́ɨ¹i tsa'leei'¹³ jmaa²aa' nʉ́ʉ¹³ʉʉ' to² tyʉ'² ñifii²ii' 'in seein²¹ juncwii²¹ lo. Jmaa²aa' nʉ́ʉ¹³ʉʉ' coon²¹ tøø²mo jon' wa'a jiin'¹³ mo jǿø²i 'naa' coon'²¹ liseen²¹naa' tyʉ́² coon'¹³on. Pe cwoseen²¹naa' canii²mo un'goo²¹oo' Dios Jmii²¹.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Joon doñi'ee 'e jmaa²aa', jmaa²aa' 'e jløø'³moo' lawa to² tya' Ña'ñʉ'¹ʉ' jon' to² tya' tsá².
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Joon niñí²oo' 'e Ña'ñʉ'¹ʉ' icwo'² 'naa' lawa coon²¹ 'e tɨ́ɨ²naa' 'e i'ii'¹³naa' ñʉ'fú² tsʉ jmoo²oo' to² tya' Cristo 'in lɨ́ɨ¹i Ñi'fii²ii' la jai'².
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Joon jileei'²¹ 'in jmoo¹o 'e gó² i'ii'²¹mo 'e 'lee'¹³i tya' 'e gó² gajmaa¹a. Joon coon²¹ 'ii'²¹ 'oo¹o Dios 'e jmáa¹a tya' la jaain²¹ la jaain²¹ tsá².
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.