Atos 18
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs ARA
1 Mo ngayuui'¹³ joon gacwo'ɨ́ɨ¹ɨ Poo² fuu²¹ Atenas. Joon gangóo¹on coon²¹ fuu²¹ sii²¹ Corinto.
1 Depois disto, deixando Paulo Atenas, partiu para Corinto.
2 Joon do‑o gatsee'²¹i jaain²¹ tsá² Israel 'in sii²¹ Aquila, 'in galiseein²¹ coon²¹ lɨ sii²¹ Ponto. La mo jéei¹gɨxʉ Aquila do coon'¹³ 'oo²¹²o, 'in sii²¹ Priscila, ga'woo²¹i Italia gatyalíin² fu Corinto do. Ga'woo²¹mo do tsʉ 'in tyʉ'² to² nifu 'in sii²¹ Claudio gatyʉ'²ʉ to² 'e 'woo²¹mo jilee'²¹ tsá² Israel 'e Roma do. Joon ngafeei'¹³ Poo² do 'ii.
2 Lá, encontrou certo judeu chamado Áquila, natural do Ponto, recentemente chegado da Itália, com Priscila, sua mulher, em vista de ter Cláudio decretado que todos os judeus se retirassem de Roma. Paulo aproximou-se deles.
3 Coon²¹ to² 'e nijmoo¹o coon'¹³ Poo². Jmoo¹‑o 'nʉ'mɨ'² tsʉ 'wii'¹³ joon do‑o gajaan¹o joon gajmaa¹o to² coon'¹³on.
3 E, posto que eram do mesmo ofício, passou a morar com eles e ali trabalhava, pois a profissão deles era fazer tendas.
4 La coon²¹ jmɨɨ²¹²mo 'ii'²¹ 'woo'²¹ tsá² Israel ngóo¹ Poo² fu cwo'¹ sinagoga. Do‑o gacwoo¹o júu³ tya' Dios. 'Iin²¹²in 'e litsáa¹mo‑tsi tsá² júu³ tya' Jesús. Gacwo'¹o júu³ tsá² Israel joongɨ 'in jo seein²¹ joon.
4 E todos os sábados discorria na sinagoga, persuadindo tanto judeus como gregos.
5 Mo gatyalíin² Silas coon'¹³ Timoteo jalíin² fu Macedonia. Poo² canii² gajmaa¹a gacwoo¹o júu³ tyʉ́². Gasɨɨ'²¹ɨ júu³ coon²¹ tsáa¹ tya' tsá² Israel 'e Jesús do 'ii Cristo 'in sɨjéen¹in.
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo se entregou totalmente à palavra, testemunhando aos judeus que o Cristo é Jesus.
6 Pe 'idogɨ gasɨɨ²i yaa‑i ga'láa² 'wii²¹² faa'²¹a 'laa'²¹ tya' Poo². Joon Poo² do gajø'²ø sɨɨn'¹³ɨn lawa coon²¹ li² joon gajin'²in:
6 Opondo-se eles e blasfemando, sacudiu Paulo as vestes e disse-lhes: Sobre a vossa cabeça, o vosso sangue! Eu dele estou limpo e, desde agora, vou para os gentios.
7 Joon gacwo'ɨ́ɨ¹o 'e cwo'¹ do. Joon gangaa'¹²i fu tya' jaain²¹ tsá² sii²¹ Justo. 'Ii jaain²¹ 'in un'goo²¹ Dios. Tyíin¹in caai¹ cwo'¹ do.
7 Saindo dali, entrou na casa de um homem chamado Tício Justo, que era temente a Deus; a casa era contígua à sinagoga.
8 Joon jaain²¹ 'in sii²¹ Crispo, 'in tyʉ'² to² cwo'¹ do, galitsáa¹mo‑tsi Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesús coon'¹³ la tøøi² inʉʉ tya'a. La joon fúu¹mo tsá² seein²¹ Corinto do galitsáa¹mo‑tsi mo ganúu²un 'e júu³ tyʉ́² do. Mo gajo'¹ lɨ́ɨi² gasáa²mo jmɨɨ²¹.
8 Mas Crispo, o principal da sinagoga, creu no Senhor, com toda a sua casa; também muitos dos coríntios, ouvindo, criam e eram batizados.
9 Joon Dios gasɨɨ'²¹ɨ Poo² coon²¹ lawa 'e cɨɨ¹ jin'²in:
9 Teve Paulo durante a noite uma visão em que o Senhor lhe disse: Não temas; pelo contrário, fala e não te cales;
10 tsʉ siin'¹³moo coon'¹³ 'nʉ. Joon jo 'in cwéei² saain'¹ 'nʉ jmee'²¹i 'nʉ jilaa'²¹ 'e gó². Lɨ́ɨ¹ fúui¹ tsá² tyiia 'in seein²¹ 'e fuu²¹ lo ―jin'² Dios.
10 porquanto eu estou contigo, e ninguém ousará fazer-te mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 La joon Poo² gajaan¹o coon²¹ jiin²¹ tsi ca'no'³ 'e fuu²¹ Corinto do. 'Ee¹e júu³ tyʉ́² tya' Dios jee²¹² 'in tsá² do.
11 E ali permaneceu um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 Pe la jee²¹² jmɨɨ²¹² joon gatyʉ'² Galión to² lɨ sii²¹ Acaya. Joon jee²¹² jmɨɨ²¹² joon 'in tsá² Israel do galicaain²¹ gafaa'²¹a 'laa'²¹ tya' Poo³. Joon ngajée¹i Poo² tyani tsaa'to² 'in tyʉ'² to² do.
12 Quando, porém, Gálio era procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus, concordemente, contra Paulo e o levaram ao tribunal,
13 Joon 'in tsá² Israel do gacwoo¹o Poo² tsaa² tyani 'in tyʉ'² to² do jin'²in:
13 dizendo: Este persuade os homens a adorar a Deus por modo contrário à lei.
14 Poo² ningóo¹ 'e faa'²¹o mo gajin'² Galión, 'in tyʉ² to² do, gasɨɨ'²¹ɨ tsá² Israel do:
14 Ia Paulo falar, quando Gálio declarou aos judeus: Se fosse, com efeito, alguma injustiça ou crime da maior gravidade, ó judeus, de razão seria atender-vos;
15 Pe wana jiin'¹³ coon²¹ la tɨɨsi'² tyii' jiin'¹³ la 'oo'²¹ yaamoo' unrøø²¹oo' 'e júu³ lo yaamoo'. Tsʉ jo 'iin²¹²moo jmáa³aa 'ii'²¹ jilaa'²¹ 'e júu³ lo.
15 mas, se é questão de palavra, de nomes e da vossa lei, tratai disso vós mesmos; eu não quero ser juiz dessas coisas!
16 Joon ga'woo²¹mo tyitsaa²¹²mo fu caluu.
16 E os expulsou do tribunal.
17 Joon jileei'²¹ tsá² 'in faa'²¹ jmíi¹ griego 'in jo seein²¹ Israel gasaan'¹²in jaain²¹ tsá² sii²¹ Sóstenes 'in tyʉ'² to² cwo'¹ do. Joon gajmee'²¹i tyani 'in tsaa'to² do. Pe coonti jo 'ee gaunjíi²i Galión do.
17 Então, todos agarraram Sóstenes, o principal da sinagoga, e o espancavam diante do tribunal; Gálio, todavia, não se incomodava com estas coisas.
18 Wóo²gɨxʉ gajaan¹ Poo² do mo ngayuui'¹³ jilaa'²¹ 'elo. Mo lɨcɨɨin²¹ joon ga'ɨ́ɨ²o júu³ tsaru'¹u' do. Joon caan²¹mo ngalíin² coon'¹³ Priscila coon'¹³ Aquila. Joon fu Cencrea do nigauntsiin¹in Poo² coon²¹ 'ii'²¹ tya'a 'e nigamaa¹a joon gatyʉ'²ʉ po'tyíi¹i. Mo ngayuui'¹³ joon nga'ii²¹o tsi coon²¹ barco. Joon ngalíin²mo fu Siria. La nʉ'gɨ 'e tyalíin² Siria tyalíin²
18 Mas Paulo, havendo permanecido ali ainda muitos dias, por fim, despedindo-se dos irmãos, navegou para a Síria, levando em sua companhia Priscila e Áquila, depois de ter raspado a cabeça em Cencreia, porque tomara voto.
19 coon²¹ fuu²¹ sii²¹ Efeso. Do‑o gatʉ́ʉ²mo Poo² Priscila coon'¹³ Aquila. Joon ngoo²¹‑o cwo'¹ sinagoga. Do‑o ngasiin¹in coon'¹³ tsá² Israel 'in lɨcaain²¹.
19 Chegados a Éfeso, deixou-os ali; ele, porém, entrando na sinagoga, pregava aos judeus.
20 Joon 'ido‑gɨ gamɨɨ¹ɨ tyani Poo² wa'a iján¹ wóo²gɨ pe jo gali'iin²¹²in.
20 Rogando-lhe eles que permanecesse ali mais algum tempo, não acedeu.
21 Pe Poo² ga'ɨ́ɨ²o júu³ 'ido gajin'²in:
21 Mas, despedindo-se, disse: Se Deus quiser, voltarei para vós outros. E, embarcando, partiu de Éfeso.
22 Mo gatyee'¹²i fu Cesarea joon ngóo¹ Poo² fu Jerusalén. Do‑o ngafee'¹³i 'in jai'² lɨ́ɨi² néei¹ do. Mo ngayuui'¹³ joon ngoo²¹‑o fu Antioquía.
22 Chegando a Cesareia, desembarcou, subindo a Jerusalém; e, tendo saudado a igreja, desceu para Antioquia.
23 Do‑o gajaan¹an coon²¹ sii'¹³ cwaa²¹xʉ. Mo ngayuui'¹³ joon gangoo²¹‑o tún¹, gangɨ́ɨ¹i la coon²¹ fuu²¹ lɨ sii²¹ Galacia coon'¹³ Frigia. Do‑o gatya¹gɨ‑tsi 'in nijo'¹ lɨ́ɨi².
23 Havendo passado ali algum tempo, saiu, atravessando sucessivamente a região da Galácia e Frígia, confirmando todos os discípulos.
24 La jee²¹² jmɨɨ²¹² joon gatyía¹ fu Efeso jaain²¹ tsá² Israel 'in sii²¹ Apolos. Nigaliseein²¹ coon²¹ fuu²¹ sii²¹ Alejandría. Lɨ́ɨ¹ tyʉ́² tɨɨi²¹ cwoo¹o júu³ tyʉ́². Joongɨ lɨ́ɨ¹ tyʉ́² cwii¹i jí² tya' Dios.
24 Nesse meio tempo, chegou a Éfeso um judeu, natural de Alexandria, chamado Apolo, homem eloquente e poderoso nas Escrituras.
25 Joon nigauntsáa¹o fu¹ tya' Ña'nʉ'¹ʉ'. Mo faa'²¹a yaai¹‑tsi lɨɨlɨ¹. Joon 'ee¹e la ti cwáain¹ tya' Jesús fiin'¹³ ñi¹o jiin'¹³ la gasaai¹ Wó³ tsá² jmɨɨ²¹.
25 Era ele instruído no caminho do Senhor; e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão a respeito de Jesus, conhecendo apenas o batismo de João.
26 Gatyaa¹ Apolos do júu³ tsi cwo'¹ sinagoga. Jo cu'²‑tsi. Pe mo ganúu²un Priscila coon'¹³ Aquila júu³ tya'a gatøø¹ Apolos do coon'²¹. Joon gacwo'¹gɨ cwáain¹ tya' Jesús tyʉ́²gɨ 'ido.
26 Ele, pois, começou a falar ousadamente na sinagoga. Ouvindo-o, porém, Priscila e Áquila, tomaram-no consigo e, com mais exatidão, lhe expuseram o caminho de Deus.
27 La mo 'iin²¹²in Apolos tsáa¹a fu lɨ sii²¹ Acaya 'in jai'² lɨ́ɨi² do gauncoon'¹³on. Joon 'in tsaru'¹u' do gacwo'¹o Apolos coon²¹ jí² 'a 'ii'²¹mo 'in tsaru'¹u' néei¹ lɨ tsáa¹a 'ii. Mo gatyíi¹a fu Acaya do lɨ́ɨ¹ tyʉ́² gauncoon'¹³on 'in tsaru'¹u' 'in nigalijai'² lɨ́ɨi² 'wii'¹³ fee'¹mo‑tsi Dios tya'a.
27 Querendo ele percorrer a Acaia, animaram-no os irmãos e escreveram aos discípulos para o receberem. Tendo chegado, auxiliou muito aqueles que, mediante a graça, haviam crido;
28 Nigatyaa¹ júu³ tyani jileei'²¹ tsá² xiiala nigacai'²‑tsi tsá² Israel. Joon coon'¹³ jí² tya' Dios gajmaa¹a júu³ 'e Jesucristo 'in sɨjéen¹in do. Joon 'in tsá² seein²¹ Israel do jo lí² wa'a jo cwo'¹o júu³ ruu'²¹i.
28 porque, com grande poder, convencia publicamente os judeus, provando, por meio das Escrituras, que o Cristo é Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.