Apocalipse 21

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Joon gamóo³oo coon²¹ ñʉ'fú² 'múui² coon'¹³ coon²¹ ni cwoo'¹³ juncwii²¹ 'múui² tsʉ nitsé²mo 'e ñʉ'fú² nifu coon'¹³ ni cwoo'¹³ juncwii²¹ nifu. Joon jo 'ee jmɨ'ñi'³ sá²gɨ.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Joon jna‑a, Wó³, gamóo³oo gajgo¹o coon²¹ fuu²¹ nicwaai'³ 'e sii²¹ Jerusalén 'múui². Gajgo¹o fu ñʉ'fú² lɨ tyíin¹ Dios Jmii²¹. 'Ya'²gɨ 'áai¹ 'e fuu²¹ do lawa jaain²¹ sɨmɨ́² nináa¹ tyʉ́² sɨɨn'¹³ɨn 'ya'²gɨ icui'² cwoo²¹o.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Joon ganúu³uun coon²¹ júu³ tá² jó² fu ñʉ'fú² 'e jin'²:
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Joon Dios Jmii²¹ iuntyʉʉn¹ʉn jilaa'²¹ jmɨɨ²¹ tuun²¹un unni² tsá². Joon jo 'ee²¹ júin¹gɨ tsá² jon'gɨ tyi'²gɨ tsá² jon'gɨ xuui²¹²gɨ‑tsi jon'gɨ ní²gɨ wúu¹ tya'a 'e cuu'¹ tya'a tsʉ jilaa'²¹ 'e sá² la mo jéei¹³ ningɨ́ɨ²mo.
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Joon 'in tyíin¹ lɨ sɨlɨɨ²¹² do gajin'²in:
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Joongɨ jin'²in sɨɨ'²¹ɨ jna:
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Joon jileei'²¹ 'in lii'¹ i'ii'²¹i jilaa'²¹ 'elo lawa'a tya'o. Joon jna‑a ilíi²na Dios Jmii²¹ tya'a joon 'ii ilíi²in yʉʉn²¹ tyiia.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Pe tsalíin² 'in catyaai² tsi tyíia¹ lɨ́¹ jɨ́² caai'¹³ azufre. Tsalíin²mo jileei'²¹ 'in 'goo'²¹ coon'¹³ 'in jo jo'² lɨ́ɨi². Tsalíin²mo jon jileei'²¹ 'in nigalɨ'lɨɨi'³ coon'¹³ 'in nigajngaai'¹³ tsá² coon'¹³ 'in niga'láa¹ coon'¹³ tsamɨ́² coon'¹³ tsañʉʉ'¹. Tsalíin²mo jon jileei'²¹ tsalaai¹ coon'¹³ jileei'²¹ 'in nigaun'goo²¹o dioses 'in gajméei¹ tsá² coon'¹³ jileei'²¹ 'in cón² tsá² tóo². Jileei'²¹ 'in lɨ́ɨi¹ la lɨ́ɨi¹ 'ino itsalíin² 'e tyíia¹ do lɨ́¹ jɨ́² caai'¹³ azufre. Joon lɨ gatɨ́² tún² naa'¹³ júun²in.
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Joon gacwéi¹ jaain²¹ ángel jee²¹² dyái¹ ángeles do 'in san'¹ dyía¹ 'ú¹ pi'³ røøi²¹ taa'¹³ dyía¹ 'ii'²¹ fa'í³ lɨ gatséi¹. Joon jin'²in sɨɨ'²¹ɨ jna:
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Joon lawa 'e cɨ́ɨ³oo ngajée¹i 'in ángel do jna coon²¹ yʉ' moo'²¹ fee'¹ ñíi¹ 'áai¹. Joon ga'e'¹e jna 'e fuu²¹ nicwaai'³ Jerusalén 'e gajgó² fu ñʉ'fú² lɨ tyíin¹ Dios Jmii²¹.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Joon 'e fuu²¹ do jná² joo'²¹ coon'¹³ jilaa'²¹ 'e 'ya'²gɨ tya' Dios Jmii²¹. Jɨɨ'¹ 'e fuu²¹ do la jɨɨ' cuun²¹² 'e 'moo'³ 'áai¹. La jɨɨ'¹ cuun²¹² jaspe jɨɨ'¹ joon jneei¹ la jneei¹ cuun²¹² jɨɨ'¹ cristal.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Joon ce cu'lɨ' si'²gon 'oo²¹ fee'¹ ñíi¹. Joon 'e 'oo²¹ do jée¹i dyatun¹ 'oo² lɨ tsataai²¹² tsá². Joon teen¹in jmai'² jaain²¹ ángel la coon²¹ 'oo² lɨ tsataai²¹² tsá². Joon 'e jnɨ'oo² do taa'¹³ 'e sii²¹ jɨ dyatun¹ poo²¹² tsá² seein²¹ Israel.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Joon sá² 'nɨ¹ 'oo² lɨ tsataai²¹² tsá² lɨ' caai¹ lɨ 'yéei² ñi'¹. Sá² jon 'nɨ¹ 'oo² lɨ tsataai²¹² tsá² lɨ' caai¹ tooin²¹² lɨ 'yéei² ñi'¹. Sá² jon 'nɨ¹ 'oo² lɨ tsataai²¹² tsá² lɨ' caai¹ tsáa¹ lɨ 'yéei² ñi'¹. Sá² jon 'nɨ¹ 'oo² lɨ tsataai²¹² tsá² lɨ' caai¹ lɨ yooin'¹³ ñi'¹.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Joon 'e 'oo²¹ tya' fuu²¹ do si'² ni dyatun¹ po'³ cuun²¹² 'e lɨ́¹ lawa tɨɨfuu²¹. Joon 'e tɨɨfuu²¹ do taa'¹³ 'e sii²¹ jɨ dyatuuin¹ apóstoles tya' Jesús.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Joon 'in ángel do 'in gafee'²¹i jna san'²an coon²¹ sɨɨ² lɨ́¹ cwanáa¹ ityiia²¹ 'ii'²¹ tya' 'e fuu²¹ do. Ityiia²¹ 'ii'²¹ jilaa'²¹ fuu²¹ do coon'¹³ 'oo² lɨ tsataai²¹² tsá² coon'¹³ 'e 'oo²¹ do.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 'E fuu²¹ do lɨ́¹ tyún² tyuui'¹³ joon coon²¹ røø²¹ cwaa²¹ la coon'¹³ lɨ 'ú². Joon mo gatyaa¹ 'ido 'ii'²¹ gatɨ́² tún² mil tsi tún² cíein¹³ kilómetros. Joon coon²¹ røø²¹ cwaa²¹ la coon'¹³ lɨ' 'ú² la coon'¹³ lɨ' ñíi¹.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Joon gatyaa¹ 'ido 'ii'²¹ tya' 'e 'oo²¹ do lɨ' ñíi¹ joon gatɨ́² coon²¹ cíein¹³ tsi tunlo¹ tyʉ́n² lɨ́². 'In ángel do gatyaa¹ 'ii'²¹ coon'¹³ lɨ́² tya' cwáa¹ tsañʉʉ'¹.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Joon 'e 'oo²¹ do lɨ́¹ jmai'² jaspe. Joon 'e fuu²¹ do lɨ́¹ jmai'² cwanáa¹ 'e lɨ la lɨ sɨ́³ jɨɨ'¹.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Joon tɨɨfuu²¹ do taa'¹³ jilaa'²¹ nii² cuun²¹² 'moo'³. 'E tɨɨfuu²¹ nifú² taa'¹³ cuun²¹² jaspe, 'e tɨɨfuu²¹ lɨ tɨ́² tún² taa'¹³ cuun²¹² zafiro, 'e tɨ́² 'nɨ¹ taa'¹³ cuun²¹² ágate, 'e tɨ́² tyʉ́n² taa'¹³ cuun²¹² esmeralda,
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 'e tɨ́² 'ñá² taa'¹³ cuun²¹² ónice, 'e tɨ́² jnʉ́ʉ² taa'¹³ cuun²¹² cornalina, 'e tɨ́² dyía¹ taa'¹³ cuun²¹² crisólito, 'e tɨ́² jñá² taa'¹³ cuun²¹² berilo, 'e tí² ñʉ́² taa'¹³ cuun²¹² topacio, 'e tɨ́² dyá² taa'¹³ cuun²¹² crisoprasa, 'e tɨ́² dyacoon²¹ taa'¹³ cuun²¹² jacinto, joon 'e tɨ́² dyatun¹ taa'¹³ cuun²¹² amatista. La coon²¹ fúui¹ tɨɨfuu²¹ do taa'¹³ cuun²¹² xiia'²¹.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Joon 'e dyatun¹ jnɨ'oo² do lɨ́¹ jmai'² perla, coon²¹ perla la coon²¹ jnɨ'oo²¹ do. Joon 'e fu¹ tyiin²gɨ 'e ngó¹ jee²¹² 'nʉ́¹ do lɨ́¹ jmai'² cwanáa¹ 'e lɨ la lɨ sɨ́³ jɨɨ'¹.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Joon jiin'¹³ coon²¹ cwo'¹ jo gamóo³oo si'² tsi fuu²¹ do tsʉ Ña'ñʉ'¹ʉ' Dios Jmii²¹, 'in lii'¹ jilaa'²¹ 'e 'iin²¹², coon'¹³ Jesús 'in lɨ́ɨi¹ Cordero lɨ́ɨ¹i lawa cwo'¹ tya'a.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Joon 'e fuu²¹ do jo 'néi²gɨ ñi'¹ 'e cwó² 'yiia²¹ jon'gɨ sɨɨ'²¹ tsʉ jná² joo'²¹ tya' Dios Jmii²¹ coon'¹³ 'in Cordero do cwoo¹o 'yiia²¹ tya'a.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Joon ingɨ¹ jileei'²¹ 'in nigateei'¹³ jee²¹² lɨ jná² joo'²¹ 'e fuu²¹ do. Joon jileei'²¹ rǿøi¹³ taain²¹² juncwii²¹ icwó² 'e fuu²¹ do jilaa'²¹ 'e 'ya'²gɨ tya'a coon'¹³ jilaa'²¹ yʉjúui³.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Joon 'e 'oo² lɨ tsataai²¹² tsá² jo sɨjnɨ¹ lɨ' jmɨɨ¹ joon jo 'ee nʉʉ²¹ ilisá² tya' 'e fuu²¹ do.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Joon 'e fuu²¹ do i'áa¹a jilaa'²¹ 'e 'ya'²gɨ coon'¹³ jilaa'²¹ 'yʉjúui³ tya' tsá² taain²¹² juncwii²¹.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Joon jiin'¹³ jaain²¹ 'in røøi²¹ tsaa² itsatáa¹i 'e fuu²¹ do. Jon'gɨ itsatáa¹i 'in jmoo¹o 'e loo¹ owa 'in cón² tsá² tóo² 'ee. Jiin'¹³ 'in taan²¹²in ni jí² tya' Cordero, 'e jí² taain²¹² jileei'²¹ 'in cwo'¹o Jesús juncwii²¹ 'múui² tya'a 'itsatáa¹i 'e fuu²¹ do.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.