Apocalipse 21

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Joon gamóo³oo coon²¹ ñʉ'fú² 'múui² coon'¹³ coon²¹ ni cwoo'¹³ juncwii²¹ 'múui² tsʉ nitsé²mo 'e ñʉ'fú² nifu coon'¹³ ni cwoo'¹³ juncwii²¹ nifu. Joon jo 'ee jmɨ'ñi'³ sá²gɨ.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Joon jna‑a, Wó³, gamóo³oo gajgo¹o coon²¹ fuu²¹ nicwaai'³ 'e sii²¹ Jerusalén 'múui². Gajgo¹o fu ñʉ'fú² lɨ tyíin¹ Dios Jmii²¹. 'Ya'²gɨ 'áai¹ 'e fuu²¹ do lawa jaain²¹ sɨmɨ́² nináa¹ tyʉ́² sɨɨn'¹³ɨn 'ya'²gɨ icui'² cwoo²¹o.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Joon ganúu³uun coon²¹ júu³ tá² jó² fu ñʉ'fú² 'e jin'²:
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Joon Dios Jmii²¹ iuntyʉʉn¹ʉn jilaa'²¹ jmɨɨ²¹ tuun²¹un unni² tsá². Joon jo 'ee²¹ júin¹gɨ tsá² jon'gɨ tyi'²gɨ tsá² jon'gɨ xuui²¹²gɨ‑tsi jon'gɨ ní²gɨ wúu¹ tya'a 'e cuu'¹ tya'a tsʉ jilaa'²¹ 'e sá² la mo jéei¹³ ningɨ́ɨ²mo.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Joon 'in tyíin¹ lɨ sɨlɨɨ²¹² do gajin'²in:
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Joongɨ jin'²in sɨɨ'²¹ɨ jna:
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Joon jileei'²¹ 'in lii'¹ i'ii'²¹i jilaa'²¹ 'elo lawa'a tya'o. Joon jna‑a ilíi²na Dios Jmii²¹ tya'a joon 'ii ilíi²in yʉʉn²¹ tyiia.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Pe tsalíin² 'in catyaai² tsi tyíia¹ lɨ́¹ jɨ́² caai'¹³ azufre. Tsalíin²mo jileei'²¹ 'in 'goo'²¹ coon'¹³ 'in jo jo'² lɨ́ɨi². Tsalíin²mo jon jileei'²¹ 'in nigalɨ'lɨɨi'³ coon'¹³ 'in nigajngaai'¹³ tsá² coon'¹³ 'in niga'láa¹ coon'¹³ tsamɨ́² coon'¹³ tsañʉʉ'¹. Tsalíin²mo jon jileei'²¹ tsalaai¹ coon'¹³ jileei'²¹ 'in nigaun'goo²¹o dioses 'in gajméei¹ tsá² coon'¹³ jileei'²¹ 'in cón² tsá² tóo². Jileei'²¹ 'in lɨ́ɨi¹ la lɨ́ɨi¹ 'ino itsalíin² 'e tyíia¹ do lɨ́¹ jɨ́² caai'¹³ azufre. Joon lɨ gatɨ́² tún² naa'¹³ júun²in.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Joon gacwéi¹ jaain²¹ ángel jee²¹² dyái¹ ángeles do 'in san'¹ dyía¹ 'ú¹ pi'³ røøi²¹ taa'¹³ dyía¹ 'ii'²¹ fa'í³ lɨ gatséi¹. Joon jin'²in sɨɨ'²¹ɨ jna:
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Joon lawa 'e cɨ́ɨ³oo ngajée¹i 'in ángel do jna coon²¹ yʉ' moo'²¹ fee'¹ ñíi¹ 'áai¹. Joon ga'e'¹e jna 'e fuu²¹ nicwaai'³ Jerusalén 'e gajgó² fu ñʉ'fú² lɨ tyíin¹ Dios Jmii²¹.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Joon 'e fuu²¹ do jná² joo'²¹ coon'¹³ jilaa'²¹ 'e 'ya'²gɨ tya' Dios Jmii²¹. Jɨɨ'¹ 'e fuu²¹ do la jɨɨ' cuun²¹² 'e 'moo'³ 'áai¹. La jɨɨ'¹ cuun²¹² jaspe jɨɨ'¹ joon jneei¹ la jneei¹ cuun²¹² jɨɨ'¹ cristal.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Joon ce cu'lɨ' si'²gon 'oo²¹ fee'¹ ñíi¹. Joon 'e 'oo²¹ do jée¹i dyatun¹ 'oo² lɨ tsataai²¹² tsá². Joon teen¹in jmai'² jaain²¹ ángel la coon²¹ 'oo² lɨ tsataai²¹² tsá². Joon 'e jnɨ'oo² do taa'¹³ 'e sii²¹ jɨ dyatun¹ poo²¹² tsá² seein²¹ Israel.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Joon sá² 'nɨ¹ 'oo² lɨ tsataai²¹² tsá² lɨ' caai¹ lɨ 'yéei² ñi'¹. Sá² jon 'nɨ¹ 'oo² lɨ tsataai²¹² tsá² lɨ' caai¹ tooin²¹² lɨ 'yéei² ñi'¹. Sá² jon 'nɨ¹ 'oo² lɨ tsataai²¹² tsá² lɨ' caai¹ tsáa¹ lɨ 'yéei² ñi'¹. Sá² jon 'nɨ¹ 'oo² lɨ tsataai²¹² tsá² lɨ' caai¹ lɨ yooin'¹³ ñi'¹.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Joon 'e 'oo²¹ tya' fuu²¹ do si'² ni dyatun¹ po'³ cuun²¹² 'e lɨ́¹ lawa tɨɨfuu²¹. Joon 'e tɨɨfuu²¹ do taa'¹³ 'e sii²¹ jɨ dyatuuin¹ apóstoles tya' Jesús.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Joon 'in ángel do 'in gafee'²¹i jna san'²an coon²¹ sɨɨ² lɨ́¹ cwanáa¹ ityiia²¹ 'ii'²¹ tya' 'e fuu²¹ do. Ityiia²¹ 'ii'²¹ jilaa'²¹ fuu²¹ do coon'¹³ 'oo² lɨ tsataai²¹² tsá² coon'¹³ 'e 'oo²¹ do.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 'E fuu²¹ do lɨ́¹ tyún² tyuui'¹³ joon coon²¹ røø²¹ cwaa²¹ la coon'¹³ lɨ 'ú². Joon mo gatyaa¹ 'ido 'ii'²¹ gatɨ́² tún² mil tsi tún² cíein¹³ kilómetros. Joon coon²¹ røø²¹ cwaa²¹ la coon'¹³ lɨ' 'ú² la coon'¹³ lɨ' ñíi¹.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Joon gatyaa¹ 'ido 'ii'²¹ tya' 'e 'oo²¹ do lɨ' ñíi¹ joon gatɨ́² coon²¹ cíein¹³ tsi tunlo¹ tyʉ́n² lɨ́². 'In ángel do gatyaa¹ 'ii'²¹ coon'¹³ lɨ́² tya' cwáa¹ tsañʉʉ'¹.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Joon 'e 'oo²¹ do lɨ́¹ jmai'² jaspe. Joon 'e fuu²¹ do lɨ́¹ jmai'² cwanáa¹ 'e lɨ la lɨ sɨ́³ jɨɨ'¹.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Joon tɨɨfuu²¹ do taa'¹³ jilaa'²¹ nii² cuun²¹² 'moo'³. 'E tɨɨfuu²¹ nifú² taa'¹³ cuun²¹² jaspe, 'e tɨɨfuu²¹ lɨ tɨ́² tún² taa'¹³ cuun²¹² zafiro, 'e tɨ́² 'nɨ¹ taa'¹³ cuun²¹² ágate, 'e tɨ́² tyʉ́n² taa'¹³ cuun²¹² esmeralda,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 'e tɨ́² 'ñá² taa'¹³ cuun²¹² ónice, 'e tɨ́² jnʉ́ʉ² taa'¹³ cuun²¹² cornalina, 'e tɨ́² dyía¹ taa'¹³ cuun²¹² crisólito, 'e tɨ́² jñá² taa'¹³ cuun²¹² berilo, 'e tí² ñʉ́² taa'¹³ cuun²¹² topacio, 'e tɨ́² dyá² taa'¹³ cuun²¹² crisoprasa, 'e tɨ́² dyacoon²¹ taa'¹³ cuun²¹² jacinto, joon 'e tɨ́² dyatun¹ taa'¹³ cuun²¹² amatista. La coon²¹ fúui¹ tɨɨfuu²¹ do taa'¹³ cuun²¹² xiia'²¹.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Joon 'e dyatun¹ jnɨ'oo² do lɨ́¹ jmai'² perla, coon²¹ perla la coon²¹ jnɨ'oo²¹ do. Joon 'e fu¹ tyiin²gɨ 'e ngó¹ jee²¹² 'nʉ́¹ do lɨ́¹ jmai'² cwanáa¹ 'e lɨ la lɨ sɨ́³ jɨɨ'¹.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Joon jiin'¹³ coon²¹ cwo'¹ jo gamóo³oo si'² tsi fuu²¹ do tsʉ Ña'ñʉ'¹ʉ' Dios Jmii²¹, 'in lii'¹ jilaa'²¹ 'e 'iin²¹², coon'¹³ Jesús 'in lɨ́ɨi¹ Cordero lɨ́ɨ¹i lawa cwo'¹ tya'a.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Joon 'e fuu²¹ do jo 'néi²gɨ ñi'¹ 'e cwó² 'yiia²¹ jon'gɨ sɨɨ'²¹ tsʉ jná² joo'²¹ tya' Dios Jmii²¹ coon'¹³ 'in Cordero do cwoo¹o 'yiia²¹ tya'a.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Joon ingɨ¹ jileei'²¹ 'in nigateei'¹³ jee²¹² lɨ jná² joo'²¹ 'e fuu²¹ do. Joon jileei'²¹ rǿøi¹³ taain²¹² juncwii²¹ icwó² 'e fuu²¹ do jilaa'²¹ 'e 'ya'²gɨ tya'a coon'¹³ jilaa'²¹ yʉjúui³.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Joon 'e 'oo² lɨ tsataai²¹² tsá² jo sɨjnɨ¹ lɨ' jmɨɨ¹ joon jo 'ee nʉʉ²¹ ilisá² tya' 'e fuu²¹ do.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Joon 'e fuu²¹ do i'áa¹a jilaa'²¹ 'e 'ya'²gɨ coon'¹³ jilaa'²¹ 'yʉjúui³ tya' tsá² taain²¹² juncwii²¹.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Joon jiin'¹³ jaain²¹ 'in røøi²¹ tsaa² itsatáa¹i 'e fuu²¹ do. Jon'gɨ itsatáa¹i 'in jmoo¹o 'e loo¹ owa 'in cón² tsá² tóo² 'ee. Jiin'¹³ 'in taan²¹²in ni jí² tya' Cordero, 'e jí² taain²¹² jileei'²¹ 'in cwo'¹o Jesús juncwii²¹ 'múui² tya'a 'itsatáa¹i 'e fuu²¹ do.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.