2 Coríntios 6
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NVI
1 Caan²¹mo jmoo²¹o'o to² coon'¹³ Dios, joon mɨɨ²¹ɨ'ɨ tyaní²ii' jo cwóo²oo' wa tsáa¹a lɨ' caai¹ 'e gajmaa¹a Dios feei'¹‑tsi 'wii²¹² tyi'naa'.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Tsʉ ni jí² tya' Dios jin'²in:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Joon jo jmoo²¹o'o jín¹ tya' jiin'¹³ jaain²¹ tsʉ la joon jo lí² faa'²¹ tsá² 'laa'²¹ tya' 'e to² jmoo²¹o'o.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Pe 'iin²¹²moo'o 'ee'¹³e'e tsá² coon'¹³ jilaa'²¹ 'e jmoo²¹o'o 'e jmoo²¹o'o jiin'¹³ 'e to² tyʉ'² Dios. Coon'¹³ jilaa'²¹ 'e ngɨɨ¹i jna'a 'ee'¹³e'e tsá², coon'¹³ jilaa'²¹ wúu¹ 'e ganee²¹e'e joongɨ coon'¹³ jilaa'²¹ jmɨɨ²¹² 'aa²¹² tyii'i joongɨ coon'¹³ jilaa'²¹ fa'í³ galɨ́² saan²¹a'an 'ee'¹³e'e tsá² 'e jmoo²¹o'o to² tyʉ'² Dios.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Nigapó² tsá² moowoo²¹o'o; joon nigatain'² tsá² jna'a 'nʉñí³; joon gajmee'²¹mo tsá² jna'a mɨɨ'¹³. Joon nigajmoo²¹o'o to² 'ii²¹. Sá²‑a mo jo gacwuu²u'u joon gangɨɨ²¹na'a 'e jo sá² tye'¹e'e.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Joon coon'¹³ 'e jmoo²¹o'o jmai'² 'e tyʉ́²; joon coon'¹³ 'e 'øøi'²¹‑tsii'i 'ee'¹³e'e tsá² 'e jmoo²¹o'o to² tya' Dios. 'Ee¹³e'e jon coon'¹³ 'e 'wó²‑tsii'i joongɨ coon'¹³ 'e feei'¹‑tsii'i joongɨ coon'¹³ 'in Espíritu Tyʉ́² 'in uncoon'¹³ jna'a. 'Ée¹³e'e jon coon'¹³ xiiala 'iin²¹²moo'o tsá² xeei' 'e jmoo²¹o'o tó² tyʉ'² Dios.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Joon lini¹ tsá² 'e jmoo²¹o'o 'e to² tyʉ'² Dios 'wii'¹³ coon'¹³ 'e júu³ jai'² 'e cwoo'¹³o'o tsá² joon 'wii'¹³ 'e 'ii'²¹ tya' Dios 'e 'oo²¹o'o. Joon tsʉ 'wii'¹³ jmoo²¹o'o jiin'¹³ 'e tyʉ́²‑ʉ lawa'a un'gøø'¹³na'a yiia'a.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Sá²mo 'e un'goo¹ tsá² jna'a, sá²mo jon jo un'goo¹ tsá² jna'a. Sá²mo 'e faa'²¹ tsá² tyʉ́² tyii'i, sá²mo jon faa'²¹ tsá² 'laa'²¹ tyii'i. 'Inlɨ́ɨi¹³ jin'² 'e tsá² tajuu²¹mo jna'a, 'inlɨ́ɨi¹³gɨ jin'² 'e ja'²mo júu³ tyaa²¹a'a.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Sá²mo faa'²¹a lawa'a jo cwii¹in jna'a, pe sá²mo jon 'e faa'²¹a lawa'a cwii¹in jna'a. Mo lɨ́ɨi¹³ ngɨɨ²¹ɨ'ɨ tóin¹ 'mó¹ pe saan²¹gɨɨ'ɨ. Nee²¹e'e wúu¹ 'áai¹ pe jo mo gajúun²na'a.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Joon xʉfiin'¹³ toon²¹o'on fa'í³, toon²¹o'on 'e jløø'³moo'o jon. Joon xʉfiin'¹³ tañíi²moo'o fúu¹mo tsá² 'ii'²¹i 'láai² 'e jmaai¹ to² tya'a 'wii²¹² tyii'i. Joon xʉfiin'¹³ jo 'e sá² tyii'i Dios cwo'¹o jna'a jilaa'²¹ 'e 'naa²¹na'a.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Tsaru'¹u' 'in néei¹ Corinto, nigafee'¹³na'a 'naa' coon'¹³ júu³ coon²¹ tsáa¹. Nigafee'¹³na'a 'naa' jiin'¹³ la tí² 'e 'ɨ¹‑tsii'i.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Jløø'³moo'o 'wii'¹³ 'naa' pe 'naa'gɨɨ' jo jløø'³naa' coon'¹³ jna'a.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Tsʉ 'wii'¹³ joon mɨ́ɨ³ɨɨ tyaní²ii' lawa jaain²¹ jmii²¹ tsá², untyuu²¹‑'oo' 'wii²¹² tyiia la galɨ́² tyú²‑tsii 'wii²¹² 'naa'.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Jo uncaan²¹naa' coon'¹³ 'in tsá² 'in jo jai'² lɨ́ɨ²i tsʉ jo jmee¹i tyii'. Jo lí² uncaain²¹ tsá² 'e tyʉ́² coon'¹³ 'e gó². Jo lí² cai'² tsá² 'yiiañi' coon'¹³ 'e nʉʉ²¹.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Jo lí² jmá¹ tsá² coon²¹ røøi²¹ Cristo coon'¹³ Satanás. Wa'a la joon, ¿xiiala ilí² uncaain²¹ 'in tsá² jai'² lɨ́ɨi coon'¹³ 'in jo jai'² lɨ́ɨ²i?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 ¿Xiiala lí² tsa'í² dioses 'in gajmee¹i tsá² lɨ tyʉ'² Dios to²? Pe 'naa' lɨ́ɨ¹naa' tsá² 'in tyʉ'² Dios, 'in jiin'¹, to². Jiin'¹³ la nigajin'² Dios:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Tsʉ 'wii'¹³ joon gajin'²o jon Ña'ñʉ'¹ʉ':
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 joon i'ii'¹³na 'naa' joon ilɨ́ɨ¹na lawa jaain²¹ 'Ñʉ́²ʉʉ' joon 'naa'gɨɨ' ilíin²naa' lawa xuui²¹² tsañʉʉ'¹ joon xuui²¹² tsamɨ́² tyiia.
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.