1 Pedro 5

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tsʉ joon 'ɨ́ɨ³ɨɨ júu³ tya' tsacøøi'¹³ jee²¹² 'naa' joon jna‑a jon jaain²¹ jee²¹² 'ii. Joon gamóo³‑oo mo gangóo¹ Cristo wúu¹ joon sɨcaan²¹na coon'¹³on 'e 'ii'¹³na'a 'e 'ya'²gɨ tya'a 'e tɨ́² li jnéi¹.
1 Aos presbíteros que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 — ausente —
2 apascentai o rebanho de Deus que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 — ausente —
3 nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Joon mi jnéi¹ 'in tyʉ'² to² nifu i'ii'¹³naa' coon²¹ corona 'ya'²gɨ 'e jo lifin'³ la lɨ corona lɨ́¹ mo'³.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa de glória.
5 La joon jileei'²¹ 'in xuui²¹²gɨ cwotyaa¹ yá² júu³ tya' tsacøøi'¹³. Joon 'ná¹ ungoo²oo' tsaruu'²¹naa' la jaain²¹ la jaan²¹naa' joon uncoon'¹³oo', tsʉ jin'² ni jí² tya' Dios:
5 Semelhantemente vós, jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Cwói¹ yaanaa' 'e tyʉ'² Dios to² 'naa' tsʉ 'gøø'¹³mo 'áai¹ 'ii joon la joon mi tɨ́² jiin²¹ tya'a ijméei¹ 'naa' tsafeei'¹.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que, a seu tempo, vos exalte,
7 Tyaa²aa' cwoo²¹o Dios jilaa'²¹ 'e ifee'¹naa' tsʉ 'ii‑o cu'²‑tsi 'wii²¹² tyii'.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Cwongɨ́²ɨɨ' coon'²¹ tún², li'² jmaa²aa' tsʉ 'in 'lɨɨi'³ 'naa'²¹i tsá² 'e 'iin²¹²in untyée¹mo. 'Iin²¹²in jmáa¹a 'e 'íin²mo‑tsi tsá² Jesucristo. Joon lawa 'yiia'tíi³ 'in ngɨ¹ to² 'oo¹o, la joon jon 'in 'lɨɨi'³ ngɨ¹ 'naa'²¹i 'in tsá² do.
8 Sede sóbrios, vigiai, porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Tɨ́ɨ¹moo' coon'¹³on, taa'²¹ jmaa²aa' coon'¹³ jilaa'²¹ 'e jai'² lɨ́ɨ²naa'. Cwoliñí²ii' 'e jileei'²¹ 'in jai'² lɨ́ɨi² la caain²¹ juncwii²¹ nii²¹ wúu¹ la joon.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Pe mi lɨ cɨɨin²¹ 'e niganii²¹ wúu¹ coon²¹ sii'¹³ Dios 'ña'a ijmée¹i 'naa' 'múui². Ijmée¹i 'naa' 'e tá² taain²¹²‑'oo' joon icwo'² 'naa' pí². Joon seen²¹naa' tá² coon'¹³ 'e jai'² lɨ́ɨ²naa'. Joon Dios do cwo'¹ 'naa' jilaa'²¹ fo'feei'¹ joon 'ii do gatø'¹ø 'naa' coon'¹³ 'e gajmaa¹a Cristo tyii' 'e 'ii'¹³naa' 'e 'ya'²gɨ tya'a 'e jo tyéi¹.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoará, confirmará, fortificará e fortalecerá.
11 Cwolí² tya'a jilaa'²¹ 'e 'ya'²gɨ joongɨ jilaa'²¹ 'ii'²¹ coon²¹ tøø²mo. Amén.
11 A ele seja a glória e o poderio, para todo o sempre. Amém!
12 'In tsaru'¹u' sii²¹ Silvano gatoon²¹² júu³ 'e jí² lo. Joon cwáain¹ tyiia 'ii jaain²¹ tsá² 'in tsáa¹‑tsi. Coon'¹³ 'e jí²xʉ lo gamɨ́³ɨɨ tyaní²ii' joon jmóo³oo 'naa' júu³ 'e faa'²¹ 'e jí²xʉ lo la jai'² xiiala 'iin²¹²in Dios tsá². Tá² téein²‑'oo' 'e júu³ lo.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 'In tsá² catyaai² 'in jai'² lɨ́ɨi² Cristo 'in taain²¹² Babilonia lo, 'in gatyii'¹³in Dios jon, sɨɨ¹i 'aa²¹²moo'. La joon jon jin'² Marcos 'in lɨ́ɨi¹ lawa yʉʉn²¹ tyiia.
13 A vossa coeleita em Babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Fee'¹³naa' ruu'²¹naa' la jaain²¹ la jaan²¹naa' coon'¹³ coon²¹ 'e tyʉ́²‑ʉ.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.