1 Pedro 5
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs ACF
1 Tsʉ joon 'ɨ́ɨ³ɨɨ júu³ tya' tsacøøi'¹³ jee²¹² 'naa' joon jna‑a jon jaain²¹ jee²¹² 'ii. Joon gamóo³‑oo mo gangóo¹ Cristo wúu¹ joon sɨcaan²¹na coon'¹³on 'e 'ii'¹³na'a 'e 'ya'²gɨ tya'a 'e tɨ́² li jnéi¹.
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 — ausente —
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 — ausente —
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Joon mi jnéi¹ 'in tyʉ'² to² nifu i'ii'¹³naa' coon²¹ corona 'ya'²gɨ 'e jo lifin'³ la lɨ corona lɨ́¹ mo'³.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 La joon jileei'²¹ 'in xuui²¹²gɨ cwotyaa¹ yá² júu³ tya' tsacøøi'¹³. Joon 'ná¹ ungoo²oo' tsaruu'²¹naa' la jaain²¹ la jaan²¹naa' joon uncoon'¹³oo', tsʉ jin'² ni jí² tya' Dios:
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Cwói¹ yaanaa' 'e tyʉ'² Dios to² 'naa' tsʉ 'gøø'¹³mo 'áai¹ 'ii joon la joon mi tɨ́² jiin²¹ tya'a ijméei¹ 'naa' tsafeei'¹.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Tyaa²aa' cwoo²¹o Dios jilaa'²¹ 'e ifee'¹naa' tsʉ 'ii‑o cu'²‑tsi 'wii²¹² tyii'.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Cwongɨ́²ɨɨ' coon'²¹ tún², li'² jmaa²aa' tsʉ 'in 'lɨɨi'³ 'naa'²¹i tsá² 'e 'iin²¹²in untyée¹mo. 'Iin²¹²in jmáa¹a 'e 'íin²mo‑tsi tsá² Jesucristo. Joon lawa 'yiia'tíi³ 'in ngɨ¹ to² 'oo¹o, la joon jon 'in 'lɨɨi'³ ngɨ¹ 'naa'²¹i 'in tsá² do.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Tɨ́ɨ¹moo' coon'¹³on, taa'²¹ jmaa²aa' coon'¹³ jilaa'²¹ 'e jai'² lɨ́ɨ²naa'. Cwoliñí²ii' 'e jileei'²¹ 'in jai'² lɨ́ɨi² la caain²¹ juncwii²¹ nii²¹ wúu¹ la joon.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Pe mi lɨ cɨɨin²¹ 'e niganii²¹ wúu¹ coon²¹ sii'¹³ Dios 'ña'a ijmée¹i 'naa' 'múui². Ijmée¹i 'naa' 'e tá² taain²¹²‑'oo' joon icwo'² 'naa' pí². Joon seen²¹naa' tá² coon'¹³ 'e jai'² lɨ́ɨ²naa'. Joon Dios do cwo'¹ 'naa' jilaa'²¹ fo'feei'¹ joon 'ii do gatø'¹ø 'naa' coon'¹³ 'e gajmaa¹a Cristo tyii' 'e 'ii'¹³naa' 'e 'ya'²gɨ tya'a 'e jo tyéi¹.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Cwolí² tya'a jilaa'²¹ 'e 'ya'²gɨ joongɨ jilaa'²¹ 'ii'²¹ coon²¹ tøø²mo. Amén.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 'In tsaru'¹u' sii²¹ Silvano gatoon²¹² júu³ 'e jí² lo. Joon cwáain¹ tyiia 'ii jaain²¹ tsá² 'in tsáa¹‑tsi. Coon'¹³ 'e jí²xʉ lo gamɨ́³ɨɨ tyaní²ii' joon jmóo³oo 'naa' júu³ 'e faa'²¹ 'e jí²xʉ lo la jai'² xiiala 'iin²¹²in Dios tsá². Tá² téein²‑'oo' 'e júu³ lo.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 'In tsá² catyaai² 'in jai'² lɨ́ɨi² Cristo 'in taain²¹² Babilonia lo, 'in gatyii'¹³in Dios jon, sɨɨ¹i 'aa²¹²moo'. La joon jon jin'² Marcos 'in lɨ́ɨi¹ lawa yʉʉn²¹ tyiia.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Fee'¹³naa' ruu'²¹naa' la jaain²¹ la jaan²¹naa' coon'¹³ coon²¹ 'e tyʉ́²‑ʉ.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.