1 Pedro 4

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'Wii'¹³ joon, la mo ganí³ Cristo wúu¹ 'wii²¹² tyii' coon'¹³ moo¹ táa¹i, la joon jon 'naa' 'ná¹ náa¹ tyʉ́² tyii' moo²oo' wúu¹. Tsʉ jileei'²¹ 'in niganí³ wúu¹ coon'¹³ moo¹ táa¹i nigatʉʉ²¹o jilaa'²¹ tsaa².
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Joon taan²¹²mo jon la tøøi² 'e seein²¹ jiin'¹³ la 'yaai¹‑tsi Dios joon jo 'iin²¹²gɨ jmáa¹a jilaa'²¹ 'e nigatyuui'¹³ Dios 'e la jmoo¹ tsá² catyaai² seein²¹ juncwii²¹.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Tsʉ líin²mo jiin'¹³ la nagajmaa²aa' la mo jéei¹ 'e jmaa²aa' la tɨ́²‑tsi tsá² jmoo¹o 'in jo cwii¹in Dios. Tsʉ 'ii yʉníi¹i jmáa¹a jilaa'²¹ 'e gó². Suun¹in jilaa'²¹ 'e gó², ngɨ¹ to² 'íin¹, tɨ́²‑tsi tsáa¹a lɨ náa¹ jmɨɨ²¹² 'un'²un máa¹. Joon un'goo²¹o tsá² jileei'²¹ dioses 'in jo jai'² 'e jo tɨ́ɨi².
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Joon tsa'goo²¹‑tsi 'áai¹ 'in tsá² do mo jo sɨcaan²¹naa' coon'¹³ 'e jmaa²aa' 'e gó² do coon'¹³on. Joon faa'²¹a 'laa'²¹ tyii'.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Pe 'in tsá² do ingɨ́¹ coon'²¹ tya'a tyani 'in niganáa¹ tyʉ́² tya'a ijmáa¹a 'ii'²¹ tya' 'in jiin'¹ lagɨ 'in najúuin².
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Tsʉ 'wii'¹³ joon ganúu²un 'in tsá² najúuin² júu³ tya' Dios 'e xʉfiin'¹³ najuun²¹mo ngú¹ taan¹in la júuin² jileei'²¹ tsá², joon jiin'¹o tún¹ 'ii'²¹ tya' Espíritu Tyʉ́² tya' Dios. Coon'¹³ la joon jiin'¹ coon²¹ tøø²mo la jiin'¹ Dios.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Nijatyéen¹mo 'ii'²¹ tya' jilaa'²¹ 'e sá², 'wii'¹³ joon cwongɨɨ²ɨɨ' coon'²¹ tún² 'e cwo'²‑'oo' foo²oo' júu³ tyʉ́².
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Joon tyiin²gɨ la jee²¹² jilaa'²¹ jo tʉ́² 'naa' 'e 'iin²¹²naa' la jaain²¹ la jaan²¹naa' tsʉ coon'¹³ la joon fee'¹mo‑tsi' tya' 'e 'láa²mo tsaa² tya' tsá² xeei'²¹.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 'Ii'¹³naa' tsá² xeei'²¹ inʉʉ tyii' 'yaai¹‑'oo'.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Joon la joon la jaain²¹ la jaan²¹naa' uncoon'¹³ ruu'²¹naa' jiin'¹³ la 'ii'²¹ tya' Dios 'e gacwo'¹ Dios la jaain²¹ la jaain²¹. Cwolíi²naa' lawa 'in náa¹ ni 'in tyúi¹ tya' jilaa'²¹ nii² 'e tyʉ́²‑ʉ cwo'²o Dios tsá².
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Mo cwoo¹ tsá² júu³ tyʉ́², cwo faa'²¹ lawa jaain²¹ 'in faa'²¹ júu³ tyʉ́² tya' Dios. Joon wana unjíin² tsá² tsá² xeei'²¹ cwojmaa¹a coon'¹³ 'ii'²¹ 'e cwo'¹ Dios 'ii. Tsʉ coon'¹³ la joon jilaa'²¹ 'e jmaa²aa' 'ii'²¹ tya' Jesucristo ijmáa¹a feei'¹gɨ Dios. Joon tɨ́ɨ²mo Cristo jilaa'²¹ 'ya'²gɨ coon'¹³ jilaa'²¹ to² coon²¹ tøø²mo. Amén.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Tsaru'¹u' 'in 'iin²¹²na, mo moo²oo' wúu¹ Dios jǿøi² du 'naa' wana taa'²¹‑'oo', 'wii'¹³ joon 'ɨ¹‑'oo' wa'a 'e tsa'goo²¹‑'oo' 'áai¹.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Lɨ' jmaa²aa' jløø'³moo' tsʉ coon'¹³ la joon moo²oo' coon²¹ sii'¹³ wúu¹ la ganí² Cristo wúu¹. La joon jon ijmaa²aa' jløø'³moo' 'áai¹ mi jne¹i 'e 'ya'²gɨ tya' Cristo.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Wana faa'²¹ tsá² 'laa'²¹ tyii' 'wii'¹³ jo'¹o lɨ́ɨ²naa' Cristo, tsá² jløø'³mo 'naa' tsʉ 'in Espíritu Tyʉ́² tya' Dios 'in ngɨ¹ coon'¹³ 'naa'. Joon 'in 'yei'²gɨ 'áa¹mo 'ii la 'yei'²gɨ Dios Jmii²¹ 'ña'o. 'In tsá² do faa'²¹ 'laa' tya' 'in Espíritu Tyʉ́² do pe 'naa' un'goo²¹oo' 'i. Joon jo 'iin²¹²na wa'a moo²oo' 'naa' wúu¹ jiin'¹³ jaan²¹naa' coon'¹³ 'e gó² nijmaa²aa'.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Tsʉ 'wii'¹³ joon 'iin²¹²na 'e jo jngaa'¹²naa' tsá², jon'gɨ jmaa²aa' 'uun²¹, jon'gɨ 'noo²oo' mɨɨ'¹³, jon'gɨ jmaa²aa' doñi'ee 'e gó².
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Pe wana ní³ tsá² wúu¹ tsʉ 'wii'¹³ jo'¹o lɨ́ɨi² Cristo jo cwo'aa¹a fa'ɨɨ'²¹, pe cwo'¹o 'maai'¹³ Dios tsʉ tsá² tya' Cristo 'ii.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Tsʉ gatɨ́² jiin²¹ 'e 'láa² 'wii²¹² jmáa¹a Dios 'ii'²¹. Joon i'láa² 'wii²¹² coon'¹³ 'in jai'² lɨ́ɨi² 'ii. Joon wa i'láa² 'wii²¹² coon'¹³ jna' 'in jai'² lɨ́ɨi² 'ii, ¿'ee ilí² coon'¹³ 'in 'in jo mo galinʉʉ'¹²ʉn júu³ tyʉ́² tya' Dios?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Wa coon²¹xʉ‑ʉ itiin'¹³ 'in tsá² tyúi¹ tyani Dios, 'ee ilí² coon'¹³ 'in tsá² 'in jo tsaa'¹‑tsi Dios joon 'noo¹o tsaa².
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Tsʉ 'wii'¹³ joon jileei'²¹ 'in ní³ wúu¹ la gali'iin²¹²in Dios 'ná¹‑a jmaa²gɨ 'e tyʉ́² la ngóo¹ 'naai'¹³ joon tyaa'²¹a cwoo²¹o Dios alma tya'a. Dios gajmee¹i 'ii joon jo cuu'²¹i Dios júu³ tya'a.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.