1 João 5

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jileei'²¹ 'in jai'² lɨ́ɨi² 'e Jesús lɨ́ɨ¹i Cristo, ('øøi'²¹‑tsi tsá² jaain²¹ 'in Dios gasii¹in jajmaa¹a tiin'¹³ tsá²) jaain²¹ jóon¹ Dios 'ii. Joon wa'a 'iin²¹²in tsá² jmii²¹ xuui²¹² i'iin²¹²mo jon 'in xuui²¹² do.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Wana 'iin²¹²na' Dios joon jmoo²¹o' jilaa'²¹ to² tyʉ'²ʉ coon'¹³ la joon tsáa¹mo‑tsi' 'e 'iin²¹²mo' jon jileei'²¹ 'in tsaru'¹u' 'in lɨ́ɨ¹i jóon¹ Dios.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 'Iin²¹²mo tsá² Dios jiin'¹³ mo jmoo¹o tsá² nʉʉ'¹³ʉn jilaa'²¹ to² tyʉ'²ʉ joon jo 'áai¹ 'ii²¹ to² tyʉ'²ʉ,
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 tsʉ jilee'²¹ 'in lɨ́ɨ¹i jóon¹ Dios galɨ'¹o 'naai²¹² jilaa'²¹ 'e gó² jmoo¹o tsá² taain²¹² juncwii²¹. Joon lɨɨ'¹³o' 'naai²¹² jilaa'²¹ 'e gó² 'e jmoo¹o tsá² 'in 'eei'¹ jna' 'wii'¹³ galija'²mo lɨ́ɨ²na' Jesús.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Joon jiin'¹³ 'in nigaja'²mo lɨ́ɨi² 'e Jesús lɨ́ɨi¹ Jóon¹ Dios lí²‑i lii'¹i 'naai²¹² 'e gó² 'e jmoo¹o tsá².
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Gasaai¹ Wó³ 'in Jesús do jmɨɨ²¹. Joon coon'¹³ jmɨɨ²¹ 'e gasaai¹ Wó³ do joon coon'¹³ jmɨ¹ 'e tuun²¹ tya'a mo júun²in je tún² do gajmaa¹a júu³ 'e la ja'²mo najó³ Jesucristo. Jon' wa' jiin'¹³ jmɨɨ²¹ do pe coon'¹³ jmɨɨ²¹ joongɨ coon'¹³ jmɨ¹ do. La joon jon 'in Espíritu Tyʉ́² tya' Dios jmaa¹a júu³ joon 'in ja'²mo 'in Espíritu Tyʉ́² do.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Há três testemunhas:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Wa 'ii'¹³mo' lawa 'e jai'² júu³ jmoo¹o tsá², 'e tyiin²gɨ 'e 'ii'¹³mo' júu³ gajmaa¹a Dios tsʉ feei'¹gɨ Dios lagɨ tsá². Joon 'e júu³ gajmaa¹a Dios jmo'²o jna' júu³ cwáain¹ tya' Jóon¹on.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Joon jileei'²¹ 'in jai'² lɨɨ²i Jóon¹ Dios ñi¹o yaai 'e ja'²mo 'e júu³ ga'ɨ́ɨ² Dios cwáain¹ tya'a. Pe jileei'²¹ 'in jo jai'² lɨ́ɨi² Dios sáa¹i Dios lawa jaain²¹ tsá² tajuui²¹ tsʉ jo mo ga'ii'²¹i júu³ ga'ɨ́ɨ² Dios cwáain¹ tya' Jóon¹on.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Joon 'e júu³ jai'² ga'ɨ́ɨ² Dios cwáain¹ tya' Jóon¹on jin'² 'e Dios nigacwo'¹ jna' coon²¹ juncwii²¹ 'múui² 'e taa'²¹ coon²¹ tøø²mo. 'Wii'¹³ tya' Jóon¹on gacwo'¹ Dios jna' 'e juncwii²¹ 'múui² do.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Joon jilee'²¹ 'in ngɨ¹ sɨcaain²¹ coon'¹³ Jóon¹ Dios niga'ii'²¹mo 'e juncwii²¹ 'muui²¹ do. Pe jileei'²¹ 'in jo jai'² lɨ́ɨi² Jóon¹ Dios jo mo ga'ii'²¹ 'e juncwii²¹ do.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nigasɨɨ¹na 'e jí² lo tyii' 'in jai'² lɨ́ɨi² Jóon¹ Dios 'e litsáa¹mo‑'oo' 'e niga'ii'¹³mo' coon²¹ juncwii²¹ 'múui² 'e jo tyéi¹.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Jo cu'²‑tsi' coon'¹³ Dios tsʉ nee²o' wa mo mɨɨ²¹ɨ' 'e 'yaai¹‑tsi Dios itɨ́² júu³ tyi'.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Joon nee²o' wa ganúu²uun Dios júu³ tyʉ́² tyi' nee²o' jon 'e ga'ii'¹³mo' 'e gamɨɨ²¹ɨ'.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Wa nali'³i' 'e 'noo¹o jaain²¹ ru'¹u' tsaa² 'e jmoo¹ jo júun²in tsá² 'ná¹‑a faa'¹³a' júu³ tyʉ́² 'wii²¹² tya'a. Joon i'íin¹mo Dios tsaa² tya'a wa jo ga'noo¹o tsaa² 'e jmoo¹o júun²in tsá². Sá²‑a tsaa² 'e jmá¹ júun²in tsá² joon jo 'ná¹ faa'¹³a' júu³ tyʉ́² tya'a 'e joon.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Jilaa'²¹ 'e gó² jmoo¹o tsá² lɨ́² tsaa² tyani Dios pe sá²‑a coon²¹ tsaa² 'e jo júun²in tsá².
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 'Nee²o' 'e jileei'²¹ tsá² 'in lɨɨ¹i jóon¹ Dios jo ngɨ¹ to² 'noo¹o tsaa² tsʉ un'øø'¹mo Jóon¹ Dios 'ii. Joon jo lii'²¹i 'in 'lɨɨi'³ 'ii.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Nee²o' 'e líin²na' jóon¹ Dios joon tyʉ'²ʉ 'in 'lɨɨi'³ to¹ jilee'²¹ 'in catyaai², 'in jo cwii¹in Dios.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Nee²o' jon 'e najó³ Jóon¹ Dios. Joon 'ii‑o nagacwo'¹ jna' 'e licwii¹mo' Dios 'in jai'². Joon toon²¹on' sɨcaan²¹na' coon'¹³ 'in jai'² do. 'Iin 'in Jóon¹ Dios Jesucristo. Joon Jesucristo Dios 'in jai'² joon 'oo¹‑o coon²¹ juncwii²¹ 'e cwo'¹ Dios tsá² 'e jo tyéi¹.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Yʉʉn²¹ tyiia, un'øøi'²¹ yaanaa' coon'¹³ jilee'²¹ dioses 'in gajmeei¹ tsá² 'in jo jai'². Amén.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.