1 Coríntios 9
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs ACF
1 Jna‑a tɨ́ɨ²na jmáa³aa jilaa'²¹ ilí² jmáa¹a jaain²¹ apóstol tsʉ gamaa²¹moo Jesús, Ña'ñʉ'¹ʉ'. Joon 'naa'‑a, ja'²mo lɨ́ɨ²naa' Cristo 'wii'¹³i to² 'e nigajmáa³aa tya' Ña'ñʉ'¹ʉ'.
1 Não sou eu apóstolo? Não sou livre? Não vi eu a Jesus Cristo Senhor nosso? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 'Iin xeei' lí²‑i jin'²in 'e jo lɨ́ɨ¹na apóstol, pe 'naa' 'in née¹i Corinto 'in jai'² lɨ́ɨ²i Cristo lɨ́ɨ¹naa' lawa coon²¹ sello 'e ja'²mo gatyii'¹³in Ña'ñʉ'¹ʉ' jna 'e lɨ́ɨ¹na apóstol tya'a.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, ao menos o sou para vós; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 'Elo‑o fuu²¹²uu 'in tsá² 'in faa'²¹ 'laa'²¹ tyiia:
3 Esta é minha defesa para com os que me condenam.
4 Tɨ́ɨ²na 'ii'²¹ jilaa'²¹ 'e cwo'¹ tsá² jna 'e 'né³e' joongɨ 'e tyé³e',
4 Não temos nós direito de comer e beber?
5 tɨ́ɨ²moo jon wa'a 'áa³na tsamɨ́² 'in jai'² lɨ́ɨ²i Cristo la 'áa²i 'in apóstoles catyaai²gɨ, la jmoo¹o 'in ruu'²¹i Ña'ñʉ'¹ʉ' coon'¹³ Tʉ́³.
5 Não temos nós direito de levar conosco uma esposa crente, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 ¿'Owa' lɨ́ɨ²naa' 'e jiin'¹³ Bernabé coon'¹³ jna jo tɨ́ɨ²na'a tʉʉ²¹ʉ'ʉ to² 'e lí² cwoo²¹o'o júu³ tyʉ́² tya' 'e tiin'¹³ tsá²?
6 Ou só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 ¿'Iin 'láa² 'ná¹ tyí² 'e jma'²i to² tya'a? ¿'Iin jmoo¹o to² jee²¹² wuunjøø'³ joon jo cuu'²¹u mɨ'³ wuunjøø'³ do? ¿'Iin 'aa²¹²i joo'núu³ joon jo 'uun'²un fi'² tya' 'ido?
7 Quem jamais milita à sua própria custa? Quem planta a vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta o gado e não se alimenta do leite do gado?
8 Jo fuu²¹²uu la joon wa'a jiin'¹³ 'e jooin²‑tsi tsá² tsʉ 'e ley tya' Moisés jin'²in la joon jon.
8 Digo eu isto segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Tsʉ ni jí² tya' ley do 'e jin'²: “Jo toon'¹³'on noo'¹³ ta'i'²i joo'tsáa² mo 'ø'²ø trigo.” Joon jo gajin'²in Dios la joon 'wii'¹³ 'ɨ¹‑tsi jiin'¹³ tya' joo'tsáa².
9 Porque na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que trilha o grão. Porventura tem Deus cuidado dos bois?
10 'E gajin'²o 'e iliné³e' xiiala 'ná¹ jmoo²¹o'. 'E tya' 'e tyʉ́² tyi' 'e ley lo tsʉ 'in tsá² 'in jɨɨ¹ɨ 'ná¹ jɨ́ɨ¹ɨ 'e sɨjaan'²¹ i'ii'²¹i 'e tɨ́ɨ²i tya' 'e garoo²¹o jiin'¹³ la 'ii'²¹i 'in tsá² 'in 'ø'² do.
10 Ou não o diz certamente por nós? Certamente que por nós está escrito; porque o que lavra deve lavrar com esperança e o que debulha deve debulhar com esperança de ser participante.
11 Joon mo ga'ee'³e'e 'naa' cwáain¹ tya' 'e fu¹ tyʉ́² tya' Dios 'e lɨ́² lawa 'e nigajñii²¹i'i jún² tya' júu³ tyʉ́² tya' Dios jee²¹² 'naa'. Joon nano, ¿tɨ jo tɨ́ɨ²na'a i'ii'¹³na'a 'e galɨ́² tyii' 'e lɨ́² lawa 'e garoo²¹o?
11 Se nós vos semeamos as coisas espirituais, será muito que de vós recolhamos as carnais?
12 Joon wana tsá² xeei'²¹ tɨ́ɨ²i 'ii'²¹i 'lee'¹³i, jna'gɨɨ'ɨ tɨ́ɨi²gɨɨ'ɨ 'áai¹gɨ.
12 Se outros participam deste poder sobre vós, por que não, e mais justamente, nós? Mas nós não usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
13 Ñí² 'naa' 'e jileei'²¹ 'in jmoo¹o to² 'yuui¹ cwo'¹ fee'¹ tya' tsá² Israel døø'²¹ø 'e sá² cwo'¹ do. 'øøi'²¹‑tsi tsá² 'e 'in tsá² 'in jun¹ 'e fa'¹ cwo¹ tsá² jun¹ ni altar, 'in tsá² do tɨ́ɨ²i cuu'²¹u 'e ngú¹ tya' 'in joo'núu³ 'in cwói¹ tsá².
13 Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que de contínuo estão junto ao altar, participam do altar?
14 La joon gatyʉ'¹ʉ to² Ña'ñʉ'¹ʉ' 'e jileei'²¹ 'in cwo¹ júu³ tyʉ́² tya' 'e tiin'¹³ tsá² lí²‑i 'ii'²¹i 'e 'lee'¹³i 'in tsá² 'in nuu¹un júu³ tyʉ́² tya'a.
14 Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Pe jiin'¹³ ca fu jo ga'ii'¹³na 'e gatɨ́ɨ²na jon'gɨ sɨ́ɨ³na 'e jí² lo tyi'naa' wa'a cwo²oo' jna no. 'Iin²¹²gɨɨ júun³na 'oo² lagɨ 'e mɨ́³ɨɨ cuu² tsʉ 'wii'¹³ cwóo³oo 'e júu³ tyʉ́² tya' Dios. Jløø'³moo cwóo³oo 'e júu³ do 'e 'yaai¹‑tsii.
15 Mas eu de nenhuma destas coisas usei, e não escrevi isto para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer, do que alguém fazer vã esta minha glória.
16 Tsʉ jo cwóo³oo 'e júu³ tya' 'e tiin'¹³ tsá² wa'a 'e unjløøi'³ 'ñii'a, tsʉ gatyaa¹o Dios cwóo³oo. Joon fúu²‑u jna wa jo cwóo³oo 'e júu³ do.
16 Porque, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, pois me é imposta essa obrigação; e ai de mim, se não anunciar o evangelho!
17 Tsʉ 'wii'¹³ joon mo jmóo³oo 'e 'yaai¹‑tsii 'e jløø'³moo 'áai¹ pe wa'a jmóo³oo 'e lɨ́² tsai'² 'ná¹ jmáa³aa, 'ná¹ jmáa³oo tyitsaai²¹² tsʉ gatyaa¹a Dios cwóo³oo.
17 E por isso, se o faço de boa mente, terei prêmio; mas, se de má vontade, apenas uma dispensação me é confiada.
18 Joon 'e 'lee'¹³na 'e jmoo¹o jløø'³moo 'áai¹ 'e cwóo³oo 'e júu³ tyʉ́² tya' 'e tiin'¹³ tsá² jon'gɨ 'e cóon³oon cuu² jiin'¹³ la tɨ́ɨ²na 'ñii'a lawa jaain²¹ 'in cwo¹ júu³ tya' Dios.
18 Logo, que prêmio tenho? Que, evangelizando, proponha de graça o evangelho de Cristo para não abusar do meu poder no evangelho.
19 Joon xʉfiin'¹³ lɨ́ɨ¹na 'in tsá² 'in iláa²mo, jiin'¹³ jaain²¹ lí² tyʉ'² to² jna, pe gajméi¹na 'ñii'a 'e lɨ́ɨ¹na lawa jaain²¹ esclavo tya' jileei'²¹ tsá² 'e coon'¹³ la joon fúu¹mogɨ tsá² ijai'² lɨ́ɨ²i Cristo 'wii'¹³‑i jna.
19 Porque, sendo livre para com todos, fiz-me servo de todos para ganhar ainda mais.
20 Mo ngɨ́ɨ³ɨɨ jee²¹² tsá² Israel lɨ́ɨ¹na lawa jaain²¹ tsá² Israel 'e coon'¹³ la joon ijai'² lɨ́ɨ²i Cristo. Joon xʉfiin'¹³ jo tyʉ'²gɨ jna to² 'e ley tya' Moisés mo ngɨ́ɨ³ɨɨ jee²¹² 'in jmoo¹o nʉʉ'¹³ʉ 'e ley do jmoo²oo jon nʉʉ'¹³ʉʉ 'e coon'¹³ la joon ilí² jai'² lɨ́ɨ²i 'ii Cristo.
20 E fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivesse debaixo da lei, para ganhar os que estão debaixo da lei.
21 Joon mo ngɨ́ɨ³ɨɨ jee²¹² tsá² 'in jo jmoo¹o nʉʉ'¹³ʉ 'e ley tya' Moisés la joon ngɨ́ɨ³ɨɨ 'e coon'¹³ la joon ilí² jai'² lɨ́ɨ²i 'ii Cristo. Pe tyʉ'²ʉ‑gɨ jna to² 'e ley tya' Dios tsʉ jmóo³oo nʉʉ'¹³ʉʉ 'e ley tya' Cristo.
21 Para os que estão sem lei, como se estivesse sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para ganhar os que estão sem lei.
22 Mo ngɨ́ɨ³ɨɨ jee²¹² 'in tsá² 'in jo røø²¹ 'øøi'²¹‑tsi 'e jai'² lɨ́ɨ²i jmóo³oo la jmoo¹o 'e coon'¹³ la joon ilí² jai'²gɨ lɨ́ɨ²i 'ii Cristo. Jmóo³oo jiin'¹³ la jmoo¹o coon'¹³ doñi'iin ngɨ́ɨ³ɨɨ 'e coon'¹³ la joon wa'a ilí² jmáa¹a Dios tiin'¹³ 'ido.
22 Fiz-me como fraco para os fracos, para ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, para por todos os meios chegar a salvar alguns.
23 Jmóo³oo jilaa'²¹ 'elo 'wii²¹² tya' 'e júu³ tyʉ́² tya' 'e tiin'¹³ tsá², tsʉ 'iin²¹²na 'ii'¹³na 'e tyʉ́²‑ʉ 'e cwo'²o 'e júu³ tyʉ́² do tsá².
23 E eu faço isto por causa do evangelho, para ser também participante dele.
24 Ñí² 'naa' mo cwiin¹in tsá² carrera joon jileei'²¹ do cwíin¹in pe jaan²¹mo jee²¹² 'in cwiin¹in do ilii'¹i. Joon juncwii²¹ tyi' lɨ la lɨ coon²¹ carrera, tsʉ 'wii'¹³ joon cwiin²in' la lɨ 'e ili'¹i'.
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só leva o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 Joon jileei'²¹ 'in 'iin²¹²in lii'²¹ mi cwiin¹in coon²¹ carrera tyʉ'²ʉ to² 'ña'a joon jo jmoo¹o 'e jmoo¹o 'nii'²¹ tya'a. Joon 'in tsá² do jmoo¹o la joon wa'a ilí² lii'¹i coon²¹ premio lawa coon²¹ corona lɨ́² mo'² lí³ cwuu²¹ 'e jo ta'²a. Pe jna'o' tyʉ'²ʉ to² yiia' 'e li'¹i' jon coon²¹ premio. Pe 'e premio do ili'¹i' ita'² coon² tøø²mo.
25 E todo aquele que luta de tudo se abstém; eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível; nós, porém, uma incorruptível.
26 Joon cwáain¹ tyiia, jo cwíin³iin carrera tyiia lawa jaain²¹ tsá² tiuui², ñí²oo lɨ ní³ii. Joon juncwii²¹ tyiia lɨ lawa coon²¹ 'e tɨ́i¹ tsá² joon jo un'ɨ́ɨ¹³ɨɨ wa' pí² tyiia faa'¹³na tyí².
26 Pois eu assim corro, não como a coisa incerta; assim combato, não como batendo no ar.
27 Pe 'e'³ee wúu¹ cuerpo tyiia, joon tyʉ'³ʉʉ to² 'e jmoo¹o jiin'¹³ la 'iin²¹²na tsʉ jo 'iin²¹²na 'oo²oo fa'ɨɨ'²¹ tyani Dios tsʉ jo gatséi¹ carrera tyiia 'e tyʉ́² xʉfiin'¹³ niga'e'²ee tsá² xeei' 'e 'ná¹ jmáa¹a.
27 Antes subjugo o meu corpo, e o reduzo à servidão, para que, pregando aos outros, eu mesmo não venha de alguma maneira a ficar reprovado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.