1 Coríntios 2
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs VC
1 Tsaru'¹u', mo gatyáa³aa júu³ jai'² tya' Dios jee²¹² 'naa', jo gafo'²oo júu³ jmɨɨ¹‑tsi jon'gɨ júu³ taai²¹² 'áai¹.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Mo gatyáa³aa júu³ coon'¹³ 'naa' jo júu³ xiia'gɨ gatyáa³aa, gatyáa³oo jmaai'² júu³ la mo gangɨ¹ɨ Jesucristo juncwii²¹ joongɨ la mo gajúin¹ Jesucristo tsaa' crúu¹ tya'o.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Gasiin'²¹na 'ñii'a 'wéi¹ coonti‑i tyaní²ii', jlée³moo 'goo'²¹oo wa jo gatyáa³aa la ti jilaa'²¹a 'e júu³ tyʉ́² do.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Jo gauntsáa¹na‑'oo' coon'¹³ júu³ jmɨɨ¹‑tsi; gauntsáa¹moo‑'oo' tsʉ 'wii'¹³ ga'e'²e 'e Espíritu Tyʉ́² tya' Dios 'naa' joon coon'¹³ 'ii'²¹ tya' Dios galitsáa¹mo‑'oo' 'e júu³ lo.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Tsʉ 'wii'¹³ joon 'ii'²¹ tya' Dios lija'²mo lɨ́ɨ²naa' jon' wa'a coon'¹³ júu³ jmɨɨ¹‑tsi tya' tsá².
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Pe 'e la ja'²mo, jna'a tyaa²¹a'a júu³ 'e jmɨɨ¹‑tsi tya' jileei'²¹ 'in tyʉ́² 'øøi'²¹‑tsi 'e jai'² lɨ́ɨ²i. Pe 'e júu³ do tyii'i jo lɨ la lɨ 'e júu³ jmɨɨ¹‑tsi tya' 'in tsá² taan²¹²in juncwii²¹ lo jon'gɨ la lɨ 'e júu³ tya' 'in 'oo¹o to² 'e juncwii²¹ lo, tsʉ tɨ lɨ tyé¹mo 'in tsá² do.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 La ti júu³ faa'²¹oo'o jmaai'² júu³ 'e 'ɨ¹‑tsi Dios. Júu³ 'e Dios ga'e'²e tsá² tya' nano. Ni'ɨɨ²¹²‑tsi Dios jée¹mo xiiala ijmáa¹³a tyú¹mo tsá² ca nʉ'gɨ ijmaa²¹o 'e juncwiin²¹ lo.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 'Wii'¹³ joon jiin'¹³ jaain²¹ 'in 'oo¹o to² juncwii²¹ lo jo ga'øøi'²¹‑tsi, tsʉ wa mɨ'ɨ ga'øø'²¹mogɨ‑tsi 'in 'oo¹o to² do jo gateen¹gɨ Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo do tsaa'¹ crúu¹³ tya'a.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Pe jiin'¹³ la jin'² ni jí² tya' Dios:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Joon jilaa'²¹ 'elo 'ña'a Dios gajmaa¹a 'e liné³e' coon'¹³ 'ii'²¹ tya' 'in Espíritu Tyʉ́² tya'o. Joon 'in Espíritu Tyʉ́² tya'a do jǿø²o ce jilaa'²¹, ce jilaa'²¹ 'e 'ɨ¹‑tsi Dios 'ña'a lí² jǿø²ø.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Lawa tsá², jo ñí¹i tsá² 'ee 'ɨ¹‑tsi tsá² la jaain²¹ la jaan²¹in, yaamo alma tya' tsá² ñii¹i 'ee 'ɨ¹‑tsi. 'Wii'¹³ la joon jiin'¹³ 'ña'a 'in Espíritu tya' Dios ñii¹i jilaa'²¹ 'e 'ɨ¹‑tsi Dios.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Joon jna'o' ga'ii'¹³mo' 'in Espíritu tya' Dios do, jo'on ga'ii'¹³na' espíritu tya' tsá² taan²¹²in juncwii²¹ lo. Joon 'wii'¹³ 'in Espíritu Tyʉ́² do‑o 'øø'²¹mo‑tsi' jilaa'²¹ 'e gacwo'¹ Dios jna' 'yaai¹‑tsi.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 La joon tyii²¹a'a 'e júu³ 'e gacwo'¹ Espíritu Tyʉ́² do jna'a tya' 'in niga'ii'²¹ 'in Espíritu Tyʉ́² do.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 'In jo mo 'ii'²¹ 'in Espíritu Tyʉ́² do jo 'ii'²¹i júu³ tyʉ́² tya' Espíritu Tyʉ́² tya' Dios 'e tyaa²¹a'a tsʉ lɨ́ɨ²i 'e júu³ tya' tsá² caa²¹mo joon. Jo lii'¹i 'øøi'²¹‑tsi 'e júu³ tyaa²¹a'a lo tsʉ jiin'¹³ Espíritu tya' Dios lí² jmá¹ 'øøi'²¹‑tsi.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Pe 'in tsá² 'in niga'ii'²¹i 'in Espíritu Tyʉ́² tya' Dios lí²‑i cón² cwáain¹ ce jilaa'²¹a. Joon ce jiin'¹³ jaain²¹ tsá² 'in jo cwii¹in Dios jo lí² 'øøi'²¹‑tsi xiiala 'ɨ¹‑tsi 'in tsá² 'in cwii¹in.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Jiin'¹³ la jin'² ni jí² tya' Dios: “¿'Iin niga'øøi'²¹‑tsi 'a 'ɨ¹‑tsi Dios? ¿'Iin lí² 'e'² Dios?” Pe jna'gɨ' 'ɨ¹‑tsi' la 'ɨ¹‑tsi Cristo.
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.