1 Coríntios 2
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NVT
1 Tsaru'¹u', mo gatyáa³aa júu³ jai'² tya' Dios jee²¹² 'naa', jo gafo'²oo júu³ jmɨɨ¹‑tsi jon'gɨ júu³ taai²¹² 'áai¹.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Mo gatyáa³aa júu³ coon'¹³ 'naa' jo júu³ xiia'gɨ gatyáa³aa, gatyáa³oo jmaai'² júu³ la mo gangɨ¹ɨ Jesucristo juncwii²¹ joongɨ la mo gajúin¹ Jesucristo tsaa' crúu¹ tya'o.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Gasiin'²¹na 'ñii'a 'wéi¹ coonti‑i tyaní²ii', jlée³moo 'goo'²¹oo wa jo gatyáa³aa la ti jilaa'²¹a 'e júu³ tyʉ́² do.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Jo gauntsáa¹na‑'oo' coon'¹³ júu³ jmɨɨ¹‑tsi; gauntsáa¹moo‑'oo' tsʉ 'wii'¹³ ga'e'²e 'e Espíritu Tyʉ́² tya' Dios 'naa' joon coon'¹³ 'ii'²¹ tya' Dios galitsáa¹mo‑'oo' 'e júu³ lo.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Tsʉ 'wii'¹³ joon 'ii'²¹ tya' Dios lija'²mo lɨ́ɨ²naa' jon' wa'a coon'¹³ júu³ jmɨɨ¹‑tsi tya' tsá².
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Pe 'e la ja'²mo, jna'a tyaa²¹a'a júu³ 'e jmɨɨ¹‑tsi tya' jileei'²¹ 'in tyʉ́² 'øøi'²¹‑tsi 'e jai'² lɨ́ɨ²i. Pe 'e júu³ do tyii'i jo lɨ la lɨ 'e júu³ jmɨɨ¹‑tsi tya' 'in tsá² taan²¹²in juncwii²¹ lo jon'gɨ la lɨ 'e júu³ tya' 'in 'oo¹o to² 'e juncwii²¹ lo, tsʉ tɨ lɨ tyé¹mo 'in tsá² do.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 La ti júu³ faa'²¹oo'o jmaai'² júu³ 'e 'ɨ¹‑tsi Dios. Júu³ 'e Dios ga'e'²e tsá² tya' nano. Ni'ɨɨ²¹²‑tsi Dios jée¹mo xiiala ijmáa¹³a tyú¹mo tsá² ca nʉ'gɨ ijmaa²¹o 'e juncwiin²¹ lo.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 'Wii'¹³ joon jiin'¹³ jaain²¹ 'in 'oo¹o to² juncwii²¹ lo jo ga'øøi'²¹‑tsi, tsʉ wa mɨ'ɨ ga'øø'²¹mogɨ‑tsi 'in 'oo¹o to² do jo gateen¹gɨ Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo do tsaa'¹ crúu¹³ tya'a.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Pe jiin'¹³ la jin'² ni jí² tya' Dios:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Joon jilaa'²¹ 'elo 'ña'a Dios gajmaa¹a 'e liné³e' coon'¹³ 'ii'²¹ tya' 'in Espíritu Tyʉ́² tya'o. Joon 'in Espíritu Tyʉ́² tya'a do jǿø²o ce jilaa'²¹, ce jilaa'²¹ 'e 'ɨ¹‑tsi Dios 'ña'a lí² jǿø²ø.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Lawa tsá², jo ñí¹i tsá² 'ee 'ɨ¹‑tsi tsá² la jaain²¹ la jaan²¹in, yaamo alma tya' tsá² ñii¹i 'ee 'ɨ¹‑tsi. 'Wii'¹³ la joon jiin'¹³ 'ña'a 'in Espíritu tya' Dios ñii¹i jilaa'²¹ 'e 'ɨ¹‑tsi Dios.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Joon jna'o' ga'ii'¹³mo' 'in Espíritu tya' Dios do, jo'on ga'ii'¹³na' espíritu tya' tsá² taan²¹²in juncwii²¹ lo. Joon 'wii'¹³ 'in Espíritu Tyʉ́² do‑o 'øø'²¹mo‑tsi' jilaa'²¹ 'e gacwo'¹ Dios jna' 'yaai¹‑tsi.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 La joon tyii²¹a'a 'e júu³ 'e gacwo'¹ Espíritu Tyʉ́² do jna'a tya' 'in niga'ii'²¹ 'in Espíritu Tyʉ́² do.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 'In jo mo 'ii'²¹ 'in Espíritu Tyʉ́² do jo 'ii'²¹i júu³ tyʉ́² tya' Espíritu Tyʉ́² tya' Dios 'e tyaa²¹a'a tsʉ lɨ́ɨ²i 'e júu³ tya' tsá² caa²¹mo joon. Jo lii'¹i 'øøi'²¹‑tsi 'e júu³ tyaa²¹a'a lo tsʉ jiin'¹³ Espíritu tya' Dios lí² jmá¹ 'øøi'²¹‑tsi.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Pe 'in tsá² 'in niga'ii'²¹i 'in Espíritu Tyʉ́² tya' Dios lí²‑i cón² cwáain¹ ce jilaa'²¹a. Joon ce jiin'¹³ jaain²¹ tsá² 'in jo cwii¹in Dios jo lí² 'øøi'²¹‑tsi xiiala 'ɨ¹‑tsi 'in tsá² 'in cwii¹in.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Jiin'¹³ la jin'² ni jí² tya' Dios: “¿'Iin niga'øøi'²¹‑tsi 'a 'ɨ¹‑tsi Dios? ¿'Iin lí² 'e'² Dios?” Pe jna'gɨ' 'ɨ¹‑tsi' la 'ɨ¹‑tsi Cristo.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.