1 Coríntios 14

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tsʉ 'wii'¹³ joon cwoo'¹³‑'oo' 'e 'iin²¹²naa' Dios coon'¹³ tsá² xeei'. Joon la 'ɨɨ²¹² joon cwoli'iin²¹²naa' 'e cwo'¹o Dios 'naa' coon²¹ to² jmaa²aa' jee²¹² 'in jai'² lɨ́ɨ²i Cristo. Joon 'iin²¹²gɨɨ' 'e cwo'¹o Dios 'naa' 'e to² do 'e foo²oo' júu³ tya'a 'e ga'ii'¹³naa' cwo¹ 'ido.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Tsʉ 'in tsá² 'in faa'²¹a jmíi¹ xiia' sɨɨ'²¹ɨ Dios jon'on tsá² tsʉ jo 'øøi'²¹‑tsi tsá² xeei'. Faa'²¹‑o 'ii'²¹ tya' 'in Espíritu Tyʉ́² pe jmaai'¹³ júu³ 'uun²¹mo.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Pe 'in tsá² 'in faa'²¹a júu³ 'e gacwo'¹ Dios 'ii faa'²¹o 'e lí² jai'²gɨ lɨ́ɨ²i tsá², sɨ 'e tya²‑tsi tsá² 'ee sɨ'ɨ cwo'¹ tsá² fo'feei'¹ 'ee.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 'In tsá² 'in faa'²¹a jmíi¹ xiia' 'e lí² jo'¹gɨ lɨ́ɨ²i 'ña'a pe 'in faa'²¹a júu³ gacwo'¹ Dios 'ii 'e lí² jai'²gɨ lɨ́ɨ²i 'in catyaai² 'in jai'² lɨ́ɨ²i Cristo.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 'Iin²¹²na wa'a lí² jileei'²¹ 'naa' foo²oo' coon'¹³ jmíi¹ xiia' pe 'iin²¹²mogɨɨ 'áai¹ 'e foo²oo' júu³ gacwo'¹ Dios 'naa'. Tyʉ́²gɨ 'e faa'²¹ tsá² 'e júu³ joon lagɨ 'e faa'²¹ tsá² coon'¹³ jmíi¹ xiia' 'e jo 'øøi'²¹‑tsi tsá². Pe jmée¹mo to² 'e jmíi¹ xiia' do wa'a seein²¹ jaain²¹ jee²¹² do 'in lí² jma'² tsá² júu³ 'ee 'øøi'²¹‑tsi tsá² 'e júu³ xiia' do joon coon'¹³ la joon lí² fee'¹gɨ 'e jai'² lɨ́ɨ²i 'in jai'² lɨ́ɨ²i Cristo 'in ganúu²u.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Joon, tsaru'¹u', jo 'e to² 'íi³ tyii' wa'a cwée¹na jee²¹² 'naa' joon sɨ́ɨ³na 'naa' coon'¹³ jmíi¹ xiia' 'e jo 'øø'²¹mo‑'oo'. Pe jmaa¹i to² tyii' wa'a cwóo³oo coon²¹ júu³ 'e gacwo'¹ Dios jna 'e 'øøi'²¹‑tsii, sɨ coon²¹ júu³ jmɨɨ¹‑tsi 'ee, sɨ coon²¹ júu³ ga'ii'¹³na cwo'¹ Dios jna 'ee, sɨ coon²¹ júu³ tya' xiiala 'ná¹ ngɨ¹ɨ tsá² 'ee. Jmaa¹i to² tyii' 'e júu³ joon.
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 Jiin'¹³ la lɨ́² lúu¹ 'e xʉ́ʉ² tsá² sɨ tun¹ 'ee 'e jo 'iin²in røø²¹. Wa'a jo 'iin²in 'e lúu¹ do jiin'¹³ la to² tyʉ'² solfa jo iliñí² tsá² 'ee sóoin¹ 'iin².
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 La joon jon coon'¹³ 'e lúu¹ 'láa² 'e xʉ́ʉ² tsá² lɨ náa¹ 'nii²¹, wa'a jo røø²¹ 'iin²in jo 'e tyʉ́² tya¹ 'láa² 'e tsalíin² jee²¹² 'nii²¹.
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 La joon lɨ́² coon'¹³ 'naa', wa'a sɨɨ'²¹ tsá² 'naa' coon'¹³ jmíi¹ 'e jo 'øøi'²¹‑'oo', ¿xiiala ilí² 'øø'²¹mo‑'oo' 'e jin'²in? Lawa'a 'e gafaa'²¹o jee²¹² tyí².
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 'E la ja'²mo 'láai² jmíi¹ sá² 'e sɨ́ɨi¹ tsá² la 'ui juncwii²¹ joon 'in tɨɨi²¹ 'e jmíi¹ do 'øø'²¹mo‑tsi.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Pe wa jo 'øøi'²¹‑tsii 'e jmíi¹ fee'¹ tsá² jna lawa tsá² coon²¹ fuu²¹ lɨ́ɨ¹na tya'a la joon jon 'ido tyiajna.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Joon, tsʉ 'wii'¹³ joon, tsʉ 'wii'¹³ 'iin²¹²naa' 'áai¹ 'e cwo'¹ 'in Espíritu Tyʉ́² tya' Dios 'naa' to² jmaa²aa' jee²¹² 'in jai'² lɨ́ɨ²i Cristo, cwoo'¹³‑'oo' i'ii'¹³naa' 'e tyiin²gɨ 'e to² do 'e uncoon'¹³ 'in tsá² xeei' do 'in jai'² lɨ́ɨ²i Cristo 'e ilí² jai'²gɨ lɨ́ɨ²i.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Joon 'in tsá² 'in faa'²¹a jee²¹² 'naa' coon'¹³ jmíi¹ xiia'²¹ 'ná¹‑a mɨ́² tyani Dios wa'a cwo'¹ Dios 'ii 'ii'²¹ ilí² jma'²a júu³ 'naa' 'ee 'øøi'²¹‑tsi 'e gajin'²in do.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Wa'a fuu²¹²uu coon²¹ júu³ tyʉ́² coon'¹³ jmíi¹ xiia' 'e jo 'øøi'²¹‑tsii jiin'¹³ espíritu tyiia 'in faa'²¹a 'e júu³ tyʉ́² do joon jo 'ee to² 'íi³ 'e 'øøi'²¹gɨ‑tsii.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 ¿Wa lí² la joon, 'ee 'ná¹ jmáa³aa? Ifuu²¹²uu júu³ tyʉ́² tyiia coon'¹³ espíritu tyiia pe la joon jon coon'¹³ 'e 'øø'²¹mo‑tsii. I'ǿø³øø jon coon'¹³ espíritu tyiia pe i'ǿø³oo jon coon'¹³ 'e 'øø'²¹mo‑tsii.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Tsʉ wa'a jiin'¹³ coon'¹³ espíritu tyi'i un'goo¹'o Dios 'in tsá² 'in gacwéi¹ jee²¹² 'naa' jo i'øøi'²¹‑tsi 'e 'ma²u'un cwo'²'o Dios, joon jo lí² uncaan²¹in coon'¹³ 'nʉ coon'¹³ 'e fo'²'o do.
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Joon xʉfiin'¹³ 'áa¹mo tyʉ́² 'e júu³ fo'²'o do jo iuncoon'¹³ 'in tsá² do wa'a jai'²gɨ ilɨ́ɨ²i.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Cwo'³oo 'maai'¹³ Dios 'e fuu²¹²gɨɨ lagɨ jileei'²¹ 'naa' coon'¹³ jmíi¹ xiia'.
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 Pe mo nitaan²¹²na jee²¹² 'in jai'² lɨ́ɨ²i Cristo 'iin²¹²gɨɨ 'áai¹ wa fuu²¹²uu fiin'¹³ 'ñá² júu³ 'e 'øøi'²¹‑tsi 'in tsá² do 'e 'e'²e 'ido lagɨ dyá² mil júu³ xiia' 'e jo 'øøi'²¹‑tsi.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Tsaru'¹u', jo 'ɨ¹‑'oo' la 'ɨ¹‑tsi xuui²¹². Cwoliin¹naa' lawa' yʉʉn²¹ cwáain¹ tya' jilaa'²¹ 'e gó² pe lawa'a tsacøøi'¹³ 'in nii²¹²‑tsi coon'¹³ jilaa'²¹ 'e 'ɨ¹‑'oo'.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 Ni jí² tya' ley 'e jin'²: “Ifuu²¹²uu 'in tsá² lo coon'¹³ jmíi¹ xiia', coon'¹³ tsá² coon²¹ fuu²¹ 'in faa'²¹a jmíi¹ 'e jo 'øøi'²¹‑tsi pe jo icón² 'in tsá² do cwáain¹ tyiia, jin'²in Ña'ñʉ'¹ʉ'.”
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 Coon'¹³ la joon ilí² tɨɨ²¹na' 'e 'e jmíi¹ xiia' faa'²¹ tsá² 'ii'²¹ tya' Espíritu tya' Dios lɨ́² lawa coon²¹ li² tya' 'in jo jai'² lɨ́ɨ²i Dios. Pe mo faa'²¹ tsá² júu³ cwo'¹ Dios 'ii 'e lɨ́² lawa coon²¹ li² tya' 'in jai'² lɨ́ɨ²i Dios jon' tya' 'in jo jai'² lɨ́ɨ²i.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Joon wa foo²oo' jileei'²¹ 'naa' jmai'² jmíi¹ xiia' la 'ɨɨ²¹² incaan²¹naa' joon 'inlɨ́ɨi¹³ 'in jo ñí¹ sɨ jo jai'² lɨ́ɨ²i 'ee i'ii²¹i jee²¹² 'naa', ¿tɨ jon' ijin'² 'in tsá² do: Joon galɨ́² tsá² caa²¹mo 'naa'?
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Pe wana jileei'²¹ 'naa' foo²oo' jmai'² júu³ cwo'¹ Dios 'naa' joon i'ii²¹i jee ²¹² 'naa' 'in tsá² 'in jo jai'² lɨ́ɨ²i sɨ 'in jo ñí¹ 'ee ilí² tsáa¹mo‑tsi 'e røø²¹i tsaa² joon icón² 'ii'²¹ tya' 'ña'a.
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 Joon iliñí¹ la tí² jiin'¹³ la 'ɨ¹‑tsi mi nuu¹un 'e júu³ foo²oo' 'naa' joon isii'¹i woníi¹i tyani Dios, joon ijin'²in 'e la ja'²mo seein²¹ Dios jee²¹² 'naa'.
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 La joon, tsaru'¹u', mo lɨcaan²¹naa' jmoo²oo' jilaa'²¹ 'e lijai'²gɨ lɨ́ɨ²i jileei'²¹ 'in jai'² lɨ́ɨ²i Cristo. La jaan²¹naa' lí²‑i jmáa¹a coon²¹ sóoin¹ 'e cwo'¹o 'maai'¹³ Dios sɨ coon²¹ júu³ 'e 'e'²e tsá² 'ee, sɨ coon²¹ júu³ 'e gacwo'¹ Dios 'e ili'øø'²¹mo‑'oo' 'ee, sɨ lí²‑i faa'²¹a tsá² coon'¹³ jmíi¹ xiia' 'ee, sɨ lí²‑i jma'² tsá² júu³ 'ee 'øøi'²¹‑tsi 'e júu³ xiia' do 'ee. Pe jilaa'²¹ 'e jmoo²oo' jmai'² ilijai'²gɨ lɨ́ɨ²naa'.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 Joon wa'a faa'²¹ tsá² coon'¹³ jmíi¹ xiia' 'ná¹ faa'²¹ tsá² tɨ' ca jaain²¹ joon jiin'¹³ gái¹ lí² faa'²¹a sɨ wa fúui¹ 'ee gaai²¹ lí² faa'²¹a. Joon 'ná¹ liseein²¹ tsá² 'in lí² jma'²a júu³ 'ee 'øøi'²¹‑tsi 'e jmíi¹ xiia' do.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 Joon wa jo 'in seein²¹ 'in lí² jmá² júu³ 'e jmíi¹ xiia' do 'e tyʉ́²gɨ wa'a ján² tii² 'ido lɨ sɨcaan²¹naa' joon fee'¹i 'ña'a coon'¹³ Dios.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Joon 'in faa'²¹a júu³ cwo'¹ Dios 'ii jiin'¹³ gái¹ sɨ gaai²¹ 'ee lí²‑i faa'²¹a joon 'in catyaai²gɨ do 'ná¹ jmáa¹a 'ii'²¹ wa røø²¹ sɨ jo røø²¹ 'ee.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Joon wa'a faa'²¹ tsá² joon la 'ɨɨ²¹² joon Dios cwo'¹ tsá² xeei' 'in tyíin¹in do coon²¹ júu³gɨ, 'in faa'²¹a nifu dogɨ 'ná¹ ján² faa'²¹a.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 Joon coon'¹³ la joon jileei'²¹ 'naa' 'in 'ii'²¹ júu³ cwo'¹ Dios 'naa' lí²‑i foo²oo' tɨ' jaain²¹ tɨ' jaain²¹ joon jileei'²¹ ilitɨɨ²¹mo joon itya²gɨ‑tsi.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Lí²‑i tyʉ'² to² espíritu yaai 'in tsá² 'in gacwo'¹ Dios júu³ do.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Tsʉ Dios lɨ́ɨ¹i Dios 'in jmoo¹o coon'²¹ tún² jon' wa'a to'²o mɨɨ'¹³.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 jo cwói¹ faa'²¹a tsamɨ́² jee²¹ lɨcaain²¹ tsá² jai'² lɨ́ɨ²i Cristo, tsʉ tsaa'¹³mo la joon. 'Ná¹ jmáa¹a nʉʉ'¹³ʉ jiin'¹³ la to² tyʉ'² ley tya' Dios.
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 Wa 'iin²¹²in litsáai¹‑tsi 'ná¹ unngɨɨ¹ɨ ñʉʉ'¹ tya'a mo cwoliin¹in tya'a. Tsʉ 'e gó² wa'a faa'²¹a tsamɨ́² jee²¹² lɨ lɨ caain²¹ tsá².
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 Untii'¹³du'‑'oo' 'e júu³ tyʉ́² tya' Dios jo mo ga'láa² 'wii²¹² jee²¹² 'naa' jon'gɨ jiin'¹³ 'naa' 'in ga'ii'²¹i 'e júu³ tyʉ́² do.
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Joon wa 'inlɨ́ɨi¹³ jee²¹² 'naa' 'ɨ¹‑tsi 'e ga'ii'²¹i to² tyʉ'² Dios 'e cwoo¹o júu³ gacwo'¹o Dios 'ii, sɨ 'ɨ¹‑tsi 'ee 'e faa'²¹a 'ii'²¹ tya' Espíritu Tyʉ́² cwoliñí¹o 'e júu³ fuu²¹²uu 'naa' lo lawa' júu³ 'e gatyʉ'² to² 'ña'‑o Ña'ñʉ'¹ʉ'.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Joon wa jo 'iin²¹²in licwii¹i 'e júu³ tya' Dios lo joon jo 'ná¹ licwii¹in tsá² 'ii.
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 Joon, tsaru'¹u', cwoo'¹³‑'oo' 'e i'ii'¹³naa' júu³ 'e gacwo'¹ Dios 'naa' joon jo tsaai'¹³ faa'²¹ tsá² coon'¹³ jmíi¹ xiia'.
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 Pe coon'¹³ jilaa'²¹ 'e jmoo²oo', jmoo²oo' jmai'² 'e røø²¹ joongɨ coon'²¹ tún².
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.