1 Coríntios 14
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs BKJ
1 Tsʉ 'wii'¹³ joon cwoo'¹³‑'oo' 'e 'iin²¹²naa' Dios coon'¹³ tsá² xeei'. Joon la 'ɨɨ²¹² joon cwoli'iin²¹²naa' 'e cwo'¹o Dios 'naa' coon²¹ to² jmaa²aa' jee²¹² 'in jai'² lɨ́ɨ²i Cristo. Joon 'iin²¹²gɨɨ' 'e cwo'¹o Dios 'naa' 'e to² do 'e foo²oo' júu³ tya'a 'e ga'ii'¹³naa' cwo¹ 'ido.
1 Segui a caridade, e desejai os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 Tsʉ 'in tsá² 'in faa'²¹a jmíi¹ xiia' sɨɨ'²¹ɨ Dios jon'on tsá² tsʉ jo 'øøi'²¹‑tsi tsá² xeei'. Faa'²¹‑o 'ii'²¹ tya' 'in Espíritu Tyʉ́² pe jmaai'¹³ júu³ 'uun²¹mo.
2 Porque o que fala em uma língua desconhecida não fala aos homens, mas a Deus; porque nenhum homem o entende, sendo que em espírito ele fala mistérios.
3 Pe 'in tsá² 'in faa'²¹a júu³ 'e gacwo'¹ Dios 'ii faa'²¹o 'e lí² jai'²gɨ lɨ́ɨ²i tsá², sɨ 'e tya²‑tsi tsá² 'ee sɨ'ɨ cwo'¹ tsá² fo'feei'¹ 'ee.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 'In tsá² 'in faa'²¹a jmíi¹ xiia' 'e lí² jo'¹gɨ lɨ́ɨ²i 'ña'a pe 'in faa'²¹a júu³ gacwo'¹ Dios 'ii 'e lí² jai'²gɨ lɨ́ɨ²i 'in catyaai² 'in jai'² lɨ́ɨ²i Cristo.
4 O que fala em uma língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 'Iin²¹²na wa'a lí² jileei'²¹ 'naa' foo²oo' coon'¹³ jmíi¹ xiia' pe 'iin²¹²mogɨɨ 'áai¹ 'e foo²oo' júu³ gacwo'¹ Dios 'naa'. Tyʉ́²gɨ 'e faa'²¹ tsá² 'e júu³ joon lagɨ 'e faa'²¹ tsá² coon'¹³ jmíi¹ xiia' 'e jo 'øøi'²¹‑tsi tsá². Pe jmée¹mo to² 'e jmíi¹ xiia' do wa'a seein²¹ jaain²¹ jee²¹² do 'in lí² jma'² tsá² júu³ 'ee 'øøi'²¹‑tsi tsá² 'e júu³ xiia' do joon coon'¹³ la joon lí² fee'¹gɨ 'e jai'² lɨ́ɨ²i 'in jai'² lɨ́ɨ²i Cristo 'in ganúu²u.
5 Eu quero que todos vós faleis em línguas; mas antes que profetizeis, porque maior é o que profetiza do que o que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 Joon, tsaru'¹u', jo 'e to² 'íi³ tyii' wa'a cwée¹na jee²¹² 'naa' joon sɨ́ɨ³na 'naa' coon'¹³ jmíi¹ xiia' 'e jo 'øø'²¹mo‑'oo'. Pe jmaa¹i to² tyii' wa'a cwóo³oo coon²¹ júu³ 'e gacwo'¹ Dios jna 'e 'øøi'²¹‑tsii, sɨ coon²¹ júu³ jmɨɨ¹‑tsi 'ee, sɨ coon²¹ júu³ ga'ii'¹³na cwo'¹ Dios jna 'ee, sɨ coon²¹ júu³ tya' xiiala 'ná¹ ngɨ¹ɨ tsá² 'ee. Jmaa¹i to² tyii' 'e júu³ joon.
6 Agora, irmãos, se eu for até vós falando em línguas, de que vos aproveitarei? A não ser que vos fale, ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?
7 Jiin'¹³ la lɨ́² lúu¹ 'e xʉ́ʉ² tsá² sɨ tun¹ 'ee 'e jo 'iin²in røø²¹. Wa'a jo 'iin²in 'e lúu¹ do jiin'¹³ la to² tyʉ'² solfa jo iliñí² tsá² 'ee sóoin¹ 'iin².
7 E até as coisas sem vida que transmitem som, seja flauta, seja harpa, se não formarem sons distintos, como se saberá o que está sendo tocado ou dedilhado?
8 La joon jon coon'¹³ 'e lúu¹ 'láa² 'e xʉ́ʉ² tsá² lɨ náa¹ 'nii²¹, wa'a jo røø²¹ 'iin²in jo 'e tyʉ́² tya¹ 'láa² 'e tsalíin² jee²¹² 'nii²¹.
8 Porque se a trombeta der um som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 La joon lɨ́² coon'¹³ 'naa', wa'a sɨɨ'²¹ tsá² 'naa' coon'¹³ jmíi¹ 'e jo 'øøi'²¹‑'oo', ¿xiiala ilí² 'øø'²¹mo‑'oo' 'e jin'²in? Lawa'a 'e gafaa'²¹o jee²¹² tyí².
9 Assim também vós, a não ser que transmitais com a língua palavras bem articuladas, como se entenderá o que é falado? Porque estareis falando ao ar.
10 'E la ja'²mo 'láai² jmíi¹ sá² 'e sɨ́ɨi¹ tsá² la 'ui juncwii²¹ joon 'in tɨɨi²¹ 'e jmíi¹ do 'øø'²¹mo‑tsi.
10 Há tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significado.
11 Pe wa jo 'øøi'²¹‑tsii 'e jmíi¹ fee'¹ tsá² jna lawa tsá² coon²¹ fuu²¹ lɨ́ɨ¹na tya'a la joon jon 'ido tyiajna.
11 Portanto, se eu não conhecer o significado da voz, serei, para aquele a quem falo, bárbaro, e o que fala será um bárbaro para mim.
12 Joon, tsʉ 'wii'¹³ joon, tsʉ 'wii'¹³ 'iin²¹²naa' 'áai¹ 'e cwo'¹ 'in Espíritu Tyʉ́² tya' Dios 'naa' to² jmaa²aa' jee²¹² 'in jai'² lɨ́ɨ²i Cristo, cwoo'¹³‑'oo' i'ii'¹³naa' 'e tyiin²gɨ 'e to² do 'e uncoon'¹³ 'in tsá² xeei' do 'in jai'² lɨ́ɨ²i Cristo 'e ilí² jai'²gɨ lɨ́ɨ²i.
12 Assim também vós, que sois zelosos dos dons espirituais, procurai tê-los em abundância, para a edificação da igreja.
13 Joon 'in tsá² 'in faa'²¹a jee²¹² 'naa' coon'¹³ jmíi¹ xiia'²¹ 'ná¹‑a mɨ́² tyani Dios wa'a cwo'¹ Dios 'ii 'ii'²¹ ilí² jma'²a júu³ 'naa' 'ee 'øøi'²¹‑tsi 'e gajin'²in do.
13 Portanto, aquele que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 Wa'a fuu²¹²uu coon²¹ júu³ tyʉ́² coon'¹³ jmíi¹ xiia' 'e jo 'øøi'²¹‑tsii jiin'¹³ espíritu tyiia 'in faa'²¹a 'e júu³ tyʉ́² do joon jo 'ee to² 'íi³ 'e 'øøi'²¹gɨ‑tsii.
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora, mas o meu entendimento é infrutífero.
15 ¿Wa lí² la joon, 'ee 'ná¹ jmáa³aa? Ifuu²¹²uu júu³ tyʉ́² tyiia coon'¹³ espíritu tyiia pe la joon jon coon'¹³ 'e 'øø'²¹mo‑tsii. I'ǿø³øø jon coon'¹³ espíritu tyiia pe i'ǿø³oo jon coon'¹³ 'e 'øø'²¹mo‑tsii.
15 O que farei, pois? Eu orarei com o espírito, e também orarei com o entendimento; eu cantarei com o espírito, e também cantarei com o entendimento.
16 Tsʉ wa'a jiin'¹³ coon'¹³ espíritu tyi'i un'goo¹'o Dios 'in tsá² 'in gacwéi¹ jee²¹² 'naa' jo i'øøi'²¹‑tsi 'e 'ma²u'un cwo'²'o Dios, joon jo lí² uncaan²¹in coon'¹³ 'nʉ coon'¹³ 'e fo'²'o do.
16 Do contrário, se tu abençoares com o espírito, como dirá amém o indouto sobre a tua ação de graças, já que não sabe o que dizes?
17 Joon xʉfiin'¹³ 'áa¹mo tyʉ́² 'e júu³ fo'²'o do jo iuncoon'¹³ 'in tsá² do wa'a jai'²gɨ ilɨ́ɨ²i.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Cwo'³oo 'maai'¹³ Dios 'e fuu²¹²gɨɨ lagɨ jileei'²¹ 'naa' coon'¹³ jmíi¹ xiia'.
18 Eu agradeço ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos;
19 Pe mo nitaan²¹²na jee²¹² 'in jai'² lɨ́ɨ²i Cristo 'iin²¹²gɨɨ 'áai¹ wa fuu²¹²uu fiin'¹³ 'ñá² júu³ 'e 'øøi'²¹‑tsi 'in tsá² do 'e 'e'²e 'ido lagɨ dyá² mil júu³ xiia' 'e jo 'øøi'²¹‑tsi.
19 todavia, eu antes quero falar na igreja cinco palavras no meu entendimento, para que pela minha voz eu possa também ensinar aos outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Tsaru'¹u', jo 'ɨ¹‑'oo' la 'ɨ¹‑tsi xuui²¹². Cwoliin¹naa' lawa' yʉʉn²¹ cwáain¹ tya' jilaa'²¹ 'e gó² pe lawa'a tsacøøi'¹³ 'in nii²¹²‑tsi coon'¹³ jilaa'²¹ 'e 'ɨ¹‑'oo'.
20 Irmãos, não sejais crianças no entendimento: na malícia sede crianças, mas no entendimento sede homem.
21 Ni jí² tya' ley 'e jin'²: “Ifuu²¹²uu 'in tsá² lo coon'¹³ jmíi¹ xiia', coon'¹³ tsá² coon²¹ fuu²¹ 'in faa'²¹a jmíi¹ 'e jo 'øøi'²¹‑tsi pe jo icón² 'in tsá² do cwáain¹ tyiia, jin'²in Ña'ñʉ'¹ʉ'.”
21 Na lei está escrito: Através de homens de outras línguas e por outros lábios, eu falarei a este povo; e ainda por todos os que não me ouvirem, diz o Senhor.
22 Coon'¹³ la joon ilí² tɨɨ²¹na' 'e 'e jmíi¹ xiia' faa'²¹ tsá² 'ii'²¹ tya' Espíritu tya' Dios lɨ́² lawa coon²¹ li² tya' 'in jo jai'² lɨ́ɨ²i Dios. Pe mo faa'²¹ tsá² júu³ cwo'¹ Dios 'ii 'e lɨ́² lawa coon²¹ li² tya' 'in jai'² lɨ́ɨ²i Dios jon' tya' 'in jo jai'² lɨ́ɨ²i.
22 Portanto as línguas são um sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; mas a profecia não serve para os que não creem, mas para os que creem.
23 Joon wa foo²oo' jileei'²¹ 'naa' jmai'² jmíi¹ xiia' la 'ɨɨ²¹² incaan²¹naa' joon 'inlɨ́ɨi¹³ 'in jo ñí¹ sɨ jo jai'² lɨ́ɨ²i 'ee i'ii²¹i jee²¹² 'naa', ¿tɨ jon' ijin'² 'in tsá² do: Joon galɨ́² tsá² caa²¹mo 'naa'?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar em um lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem aqueles que são iletrados ou os incrédulos, não dirão que estais loucos?
24 Pe wana jileei'²¹ 'naa' foo²oo' jmai'² júu³ cwo'¹ Dios 'naa' joon i'ii²¹i jee ²¹² 'naa' 'in tsá² 'in jo jai'² lɨ́ɨ²i sɨ 'in jo ñí¹ 'ee ilí² tsáa¹mo‑tsi 'e røø²¹i tsaa² joon icón² 'ii'²¹ tya' 'ña'a.
24 Mas se todos profetizarem, e entrar um que não crê ou um iletrado, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 Joon iliñí¹ la tí² jiin'¹³ la 'ɨ¹‑tsi mi nuu¹un 'e júu³ foo²oo' 'naa' joon isii'¹i woníi¹i tyani Dios, joon ijin'²in 'e la ja'²mo seein²¹ Dios jee²¹² 'naa'.
25 e assim, os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, prostrando-se sobre a sua face, ele adorará a Deus, relatando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 La joon, tsaru'¹u', mo lɨcaan²¹naa' jmoo²oo' jilaa'²¹ 'e lijai'²gɨ lɨ́ɨ²i jileei'²¹ 'in jai'² lɨ́ɨ²i Cristo. La jaan²¹naa' lí²‑i jmáa¹a coon²¹ sóoin¹ 'e cwo'¹o 'maai'¹³ Dios sɨ coon²¹ júu³ 'e 'e'²e tsá² 'ee, sɨ coon²¹ júu³ 'e gacwo'¹ Dios 'e ili'øø'²¹mo‑'oo' 'ee, sɨ lí²‑i faa'²¹a tsá² coon'¹³ jmíi¹ xiia' 'ee, sɨ lí²‑i jma'² tsá² júu³ 'ee 'øøi'²¹‑tsi 'e júu³ xiia' do 'ee. Pe jilaa'²¹ 'e jmoo²oo' jmai'² ilijai'²gɨ lɨ́ɨ²naa'.
26 Como é então, irmãos? Quando vos reunis, cada um de vós tem um salmo, tem uma doutrina, tem uma língua, tem uma revelação, tem uma interpretação. Que todas as coisas sejam feitas para a edificação.
27 Joon wa'a faa'²¹ tsá² coon'¹³ jmíi¹ xiia' 'ná¹ faa'²¹ tsá² tɨ' ca jaain²¹ joon jiin'¹³ gái¹ lí² faa'²¹a sɨ wa fúui¹ 'ee gaai²¹ lí² faa'²¹a. Joon 'ná¹ liseein²¹ tsá² 'in lí² jma'²a júu³ 'ee 'øøi'²¹‑tsi 'e jmíi¹ xiia' do.
27 Se algum homem falar em uma língua desconhecida, que seja por dois, ou no máximo em três, e a seu turno, e que alguém interprete.
28 Joon wa jo 'in seein²¹ 'in lí² jmá² júu³ 'e jmíi¹ xiia' do 'e tyʉ́²gɨ wa'a ján² tii² 'ido lɨ sɨcaan²¹naa' joon fee'¹i 'ña'a coon'¹³ Dios.
28 Mas se não houver intérprete, permaneça em silêncio na igreja, e fale consigo mesmo e com Deus.
29 Joon 'in faa'²¹a júu³ cwo'¹ Dios 'ii jiin'¹³ gái¹ sɨ gaai²¹ 'ee lí²‑i faa'²¹a joon 'in catyaai²gɨ do 'ná¹ jmáa¹a 'ii'²¹ wa røø²¹ sɨ jo røø²¹ 'ee.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 Joon wa'a faa'²¹ tsá² joon la 'ɨɨ²¹² joon Dios cwo'¹ tsá² xeei' 'in tyíin¹in do coon²¹ júu³gɨ, 'in faa'²¹a nifu dogɨ 'ná¹ ján² faa'²¹a.
30 Se alguma coisa for revelada ao outro que está assentado, o primeiro permaneça em silêncio.
31 Joon coon'¹³ la joon jileei'²¹ 'naa' 'in 'ii'²¹ júu³ cwo'¹ Dios 'naa' lí²‑i foo²oo' tɨ' jaain²¹ tɨ' jaain²¹ joon jileei'²¹ ilitɨɨ²¹mo joon itya²gɨ‑tsi.
31 Porque todos vós podeis profetizar um após o outro, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 Lí²‑i tyʉ'² to² espíritu yaai 'in tsá² 'in gacwo'¹ Dios júu³ do.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Tsʉ Dios lɨ́ɨ¹i Dios 'in jmoo¹o coon'²¹ tún² jon' wa'a to'²o mɨɨ'¹³.
33 Porque Deus não é o autor da confusão, mas da paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 jo cwói¹ faa'²¹a tsamɨ́² jee²¹ lɨcaain²¹ tsá² jai'² lɨ́ɨ²i Cristo, tsʉ tsaa'¹³mo la joon. 'Ná¹ jmáa¹a nʉʉ'¹³ʉ jiin'¹³ la to² tyʉ'² ley tya' Dios.
34 Vossas mulheres estejam em silêncio nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas à obediência, como também diz a lei.
35 Wa 'iin²¹²in litsáai¹‑tsi 'ná¹ unngɨɨ¹ɨ ñʉʉ'¹ tya'a mo cwoliin¹in tya'a. Tsʉ 'e gó² wa'a faa'²¹a tsamɨ́² jee²¹² lɨ lɨ caain²¹ tsá².
35 E, se elas desejarem aprender alguma coisa, perguntem a seus maridos em casa; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 Untii'¹³du'‑'oo' 'e júu³ tyʉ́² tya' Dios jo mo ga'láa² 'wii²¹² jee²¹² 'naa' jon'gɨ jiin'¹³ 'naa' 'in ga'ii'²¹i 'e júu³ tyʉ́² do.
36 Porventura, a palavra de Deus partiu de vós, ou somente chegou até vós?
37 Joon wa 'inlɨ́ɨi¹³ jee²¹² 'naa' 'ɨ¹‑tsi 'e ga'ii'²¹i to² tyʉ'² Dios 'e cwoo¹o júu³ gacwo'¹o Dios 'ii, sɨ 'ɨ¹‑tsi 'ee 'e faa'²¹a 'ii'²¹ tya' Espíritu Tyʉ́² cwoliñí¹o 'e júu³ fuu²¹²uu 'naa' lo lawa' júu³ 'e gatyʉ'² to² 'ña'‑o Ña'ñʉ'¹ʉ'.
37 Se algum homem pensa ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que eu vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 Joon wa jo 'iin²¹²in licwii¹i 'e júu³ tya' Dios lo joon jo 'ná¹ licwii¹in tsá² 'ii.
38 Mas, se algum homem o ignora, é ignorado.
39 Joon, tsaru'¹u', cwoo'¹³‑'oo' 'e i'ii'¹³naa' júu³ 'e gacwo'¹ Dios 'naa' joon jo tsaai'¹³ faa'²¹ tsá² coon'¹³ jmíi¹ xiia'.
39 Portanto, irmãos, desejai arduamente profetizar e não proibais falar em línguas.
40 Pe coon'¹³ jilaa'²¹ 'e jmoo²oo', jmoo²oo' jmai'² 'e røø²¹ joongɨ coon'²¹ tún².
40 Todas as coisas sejam feitas decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.