Tiago 1

U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 No'on aj Santiagojon, ajpatanon tuba Dios, y ajpatanon täcä tuba Cajnojala aj Jesucristo. Cä täscäbenetla u c'aba' Dios, anelaba que u natil mametla tuba ni doce u yajlo' aj Israel, bajca chichca a pucli abala tu pancab.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Anela hermanos, tä' ch'a'alesan ajinla jinq'uin u te ta'wac'ola q'uen cua' chichca jini tuba u tz'ibajtesanetla,
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 uc'a a wila chich cache' jinq'uin u te ta'wac'ola cua' chichca jini tuba wina'tintic si a totoj tz'onänla, ca' jini a xe tä äc'binte a c'älenla cua' chichca sin que jaq'uic ajinla.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 C'änä a paq'uin c'älenla sin que jaq'uic ajinla ni tz'ita', uc'a ca' jini c'alin ajniquetla ca' chich c'änä ajniquetlaba, sin que a chenla falta niump'e cua' tu jut Dios.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Si ajnic machca chichca de anela que u chen falta c'ajalin, c'änä u c'atben Dios, y une u xe chich u yäc'ben, uc'a Dios u c'ac'a' äc'ben c'ajalin upete machcatac u c'atbenobba, y mach u q'uejpajob.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 C'änä u totoj tz'onän que u xe tä äc'binte ni c'ajalin que u c'atänba. Mach u ch'ä u yäle' que mach ti uxin tä äc'binte. Uc'a machca u yäle' que mach ti uxin tä äc'binteba u yajtä ca' ump'e t'olja' tama nab; ic' u nicän u jule' cachichcada.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Machca ca' jiniba mach xic u yäle' cache' Cajnojala Dios u xe u yäc'ben lo que u c'atän. Mach uxin u yäc'ben niump'e cua'.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Une u cänäntan chap'e u c'ajalin, y paq'uin mach yuwi camba bij u xe u ch'e'.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 C'änä u ch'a'alesan ujin machca chichca hermano que mach u cänänta cua'ba, uc'a tu jut Dios uneba es ca' a wälä untu noj ch'unic.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 C'änä u ch'a'alesan ujin täcä machca chichca ajtaq'uini que u tz'onänba jinq'uin Dios u ye'ben que uneba mach jin niump'e cua'. Uc'a ni ajtaq'uiniba u xe tä xupo tu pancab ca' chich u xupo u nich bänäla.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Jinq'uin u pase noj q'uin y mäx u ticwan, seb u laj tiquin ni bänäla, u laj yälo u nich y u laj xupo u pitzilan. Ca' jini u xe u chen pasa ajtaq'uinijob täcä. Jinq'uin mu'to u q'ue'nesan u taq'uin, seb u xe tä xupo, t'oc upete lo que u cänäntan.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Tä' ch'a'a ujin machca u c'älen cua' chichca tz'ibajtesia jini que u te tuyac'o, uc'a jinq'uin axupi ni tz'ibajtesia y apasi utz t'oc, u xe tä äc'binte paq'uin cuxlec. Jinda ni matän que Dios u yäli u xe u yäc'ben machcatac u yajna'tan uneba.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Jinq'uin ya'an tu pixan untu tuba u chen cua' chichca mach utz, mach xic u yäle' que Dios u yäc'bi tu pixan u chen ni mach utzba. Mach'an cache'da ajnic niump'e cua' mach utz tu c'ajalin Dios, y une täcä mach u yäc'be tu pixan niuntu tuba u chen ni mach utzba.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 U yoche tu pixan machca chichca tuba u chen ni mach utzba jinq'uin ni c'upom que une u cänäntan u nicben u pixan y u sucpecän.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 De ya'i, jinq'uin u bon c'upän u chen ni mach utzba u yosen u tanä, y jinq'uin u bon chen u tanäba, ni tanä jini u yäc'ben chämic.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Anela cä yajben hermanos, mach a sucpecän abala.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Upete matän que totoj utz y pitzi ya' u täscäbenonla cä Papla Dios ni ya'an isquiba. Une täcä u chi ni q'uin, ni uj y ajlucerojob, jini que u chenob chictayaba. Diosba paq'uin che' chich ayan. Mach jin ca' ump'e bo'oy que u nicän uba.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Dios u yäc'bonla sutwäniconla de u ch'ocob jinq'uin cä tz'ombila ni t'an totojtojba que tz'aycäbintonlaba. U chi ca' jini uc'a tä' u yoli que ajniconla más ajnoja que upete cua' chichca que u chi. Ca' a wälä u yäxjut päc'äbilonla que u subbinte Dios.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Anela cä yajben hermanos, wina'tanla cache' apetela c'änä a wäq'ue' a chiquinla tuba a c'alin ubinla u t'an Dios, y mach a se'en chen t'anla y mach se'en cäräx'aquetla.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Uc'a jinq'uin u cäräx'an untu winic mach u ch'ä u chen niump'e cua' tu toja ca' chich tä' yo Dios.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Jin uc'a, äctan a chenla upete tzuc tanä, y upete jini cua' chichca mach utz que u yuteba. Ajnic ch'oc a pixanla tuba a nonoj sapänla jini u t'an Dios que une u yäq'ui ta' pixanla. Ni t'an jiniba u ch'e' u yäc'benet a japän abala.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 C'änä a chenla ca' chich u yäle' u t'an Dios y mach a taj ubinla cua' u yäle', uc'a si sec' a ubinlaba a sucpecän abala.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Machca u taj ubin u t'an Dios y mach u che ca' chich u yäle'ba, une u c'ote t'oc ca' untu winic que u chänen u jut tuyac'o espejo.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 U chänen u jut, u pase, y seb u najyesan cache'da ayan.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Pero u xe tä äc'binte totoj ch'a'aljin machca u chen ca' chich u yäle' jini tzijib t'an utzba que Dios u yäq'ui tuba cä tz'onänla. Mach uxin u najyesan lo que u yubi jinq'uin tz'aycäbinti ni t'an jini. U xe u yäq'ue' u c'ajalin t'oc y mach uxin u yäctan u tz'onän. U ch'e' cä laj tz'onänla ni t'an jini uc'a tä' co cä tz'onänlaba.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Si ajnic machca chichca u yäle' que mäx u ch'u'ul c'ajti'in Dios, pero si mach u ch'ä u yäctan u yäle' cua' chichca mach utz u yäle'ba, une chich u sucpecän uba. U päpä' ch'u'ul c'ajti'in Dios une, y mach u che vale niump'e cua' lo que u chen.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Machca u ch'u'ul c'ajti'in cä Papla Dios ca' chich une yo ch'u'ul c'ajti'cacba, machca u chen ca' chich une yo que u chenba, u xe chich u täclen neba' ch'oc y neba'täc ixictac jinq'uin c'änä uc'ajob cua' chichca. Che' chich täcä mach uxin u xac'än uba t'oc ni mach utz que u chenob machcatac pancab que mach u tz'onäjobba.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.