Tiago 1

U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 No'on aj Santiagojon, ajpatanon tuba Dios, y ajpatanon täcä tuba Cajnojala aj Jesucristo. Cä täscäbenetla u c'aba' Dios, anelaba que u natil mametla tuba ni doce u yajlo' aj Israel, bajca chichca a pucli abala tu pancab.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas: saúde.
2 Anela hermanos, tä' ch'a'alesan ajinla jinq'uin u te ta'wac'ola q'uen cua' chichca jini tuba u tz'ibajtesanetla,
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações,
3 uc'a a wila chich cache' jinq'uin u te ta'wac'ola cua' chichca jini tuba wina'tintic si a totoj tz'onänla, ca' jini a xe tä äc'binte a c'älenla cua' chichca sin que jaq'uic ajinla.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 C'änä a paq'uin c'älenla sin que jaq'uic ajinla ni tz'ita', uc'a ca' jini c'alin ajniquetla ca' chich c'änä ajniquetlaba, sin que a chenla falta niump'e cua' tu jut Dios.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 Si ajnic machca chichca de anela que u chen falta c'ajalin, c'änä u c'atben Dios, y une u xe chich u yäc'ben, uc'a Dios u c'ac'a' äc'ben c'ajalin upete machcatac u c'atbenobba, y mach u q'uejpajob.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não o lança em rosto; e ser-lhe-á dada.
6 C'änä u totoj tz'onän que u xe tä äc'binte ni c'ajalin que u c'atänba. Mach u ch'ä u yäle' que mach ti uxin tä äc'binte. Uc'a machca u yäle' que mach ti uxin tä äc'binteba u yajtä ca' ump'e t'olja' tama nab; ic' u nicän u jule' cachichcada.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento e lançada de uma para outra parte.
7 Machca ca' jiniba mach xic u yäle' cache' Cajnojala Dios u xe u yäc'ben lo que u c'atän. Mach uxin u yäc'ben niump'e cua'.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 Une u cänäntan chap'e u c'ajalin, y paq'uin mach yuwi camba bij u xe u ch'e'.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 C'änä u ch'a'alesan ujin machca chichca hermano que mach u cänänta cua'ba, uc'a tu jut Dios uneba es ca' a wälä untu noj ch'unic.
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 C'änä u ch'a'alesan ujin täcä machca chichca ajtaq'uini que u tz'onänba jinq'uin Dios u ye'ben que uneba mach jin niump'e cua'. Uc'a ni ajtaq'uiniba u xe tä xupo tu pancab ca' chich u xupo u nich bänäla.
10 e o rico, em seu abatimento, porque ele passará como a flor da erva.
11 Jinq'uin u pase noj q'uin y mäx u ticwan, seb u laj tiquin ni bänäla, u laj yälo u nich y u laj xupo u pitzilan. Ca' jini u xe u chen pasa ajtaq'uinijob täcä. Jinq'uin mu'to u q'ue'nesan u taq'uin, seb u xe tä xupo, t'oc upete lo que u cänäntan.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Tä' ch'a'a ujin machca u c'älen cua' chichca tz'ibajtesia jini que u te tuyac'o, uc'a jinq'uin axupi ni tz'ibajtesia y apasi utz t'oc, u xe tä äc'binte paq'uin cuxlec. Jinda ni matän que Dios u yäli u xe u yäc'ben machcatac u yajna'tan uneba.
12 Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Jinq'uin ya'an tu pixan untu tuba u chen cua' chichca mach utz, mach xic u yäle' que Dios u yäc'bi tu pixan u chen ni mach utzba. Mach'an cache'da ajnic niump'e cua' mach utz tu c'ajalin Dios, y une täcä mach u yäc'be tu pixan niuntu tuba u chen ni mach utzba.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e a ninguém tenta.
14 U yoche tu pixan machca chichca tuba u chen ni mach utzba jinq'uin ni c'upom que une u cänäntan u nicben u pixan y u sucpecän.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 De ya'i, jinq'uin u bon c'upän u chen ni mach utzba u yosen u tanä, y jinq'uin u bon chen u tanäba, ni tanä jini u yäc'ben chämic.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Anela cä yajben hermanos, mach a sucpecän abala.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Upete matän que totoj utz y pitzi ya' u täscäbenonla cä Papla Dios ni ya'an isquiba. Une täcä u chi ni q'uin, ni uj y ajlucerojob, jini que u chenob chictayaba. Diosba paq'uin che' chich ayan. Mach jin ca' ump'e bo'oy que u nicän uba.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Dios u yäc'bonla sutwäniconla de u ch'ocob jinq'uin cä tz'ombila ni t'an totojtojba que tz'aycäbintonlaba. U chi ca' jini uc'a tä' u yoli que ajniconla más ajnoja que upete cua' chichca que u chi. Ca' a wälä u yäxjut päc'äbilonla que u subbinte Dios.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Anela cä yajben hermanos, wina'tanla cache' apetela c'änä a wäq'ue' a chiquinla tuba a c'alin ubinla u t'an Dios, y mach a se'en chen t'anla y mach se'en cäräx'aquetla.
19 Sabeis isto, meus amados irmãos; mas todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Uc'a jinq'uin u cäräx'an untu winic mach u ch'ä u chen niump'e cua' tu toja ca' chich tä' yo Dios.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Jin uc'a, äctan a chenla upete tzuc tanä, y upete jini cua' chichca mach utz que u yuteba. Ajnic ch'oc a pixanla tuba a nonoj sapänla jini u t'an Dios que une u yäq'ui ta' pixanla. Ni t'an jiniba u ch'e' u yäc'benet a japän abala.
21 Pelo que, rejeitando toda imundícia e acúmulo de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar a vossa alma.
22 C'änä a chenla ca' chich u yäle' u t'an Dios y mach a taj ubinla cua' u yäle', uc'a si sec' a ubinlaba a sucpecän abala.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 Machca u taj ubin u t'an Dios y mach u che ca' chich u yäle'ba, une u c'ote t'oc ca' untu winic que u chänen u jut tuyac'o espejo.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 U chänen u jut, u pase, y seb u najyesan cache'da ayan.
24 porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era.
25 Pero u xe tä äc'binte totoj ch'a'aljin machca u chen ca' chich u yäle' jini tzijib t'an utzba que Dios u yäq'ui tuba cä tz'onänla. Mach uxin u najyesan lo que u yubi jinq'uin tz'aycäbinti ni t'an jini. U xe u yäq'ue' u c'ajalin t'oc y mach uxin u yäctan u tz'onän. U ch'e' cä laj tz'onänla ni t'an jini uc'a tä' co cä tz'onänlaba.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 Si ajnic machca chichca u yäle' que mäx u ch'u'ul c'ajti'in Dios, pero si mach u ch'ä u yäctan u yäle' cua' chichca mach utz u yäle'ba, une chich u sucpecän uba. U päpä' ch'u'ul c'ajti'in Dios une, y mach u che vale niump'e cua' lo que u chen.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso e não refreia a sua língua, antes, engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Machca u ch'u'ul c'ajti'in cä Papla Dios ca' chich une yo ch'u'ul c'ajti'cacba, machca u chen ca' chich une yo que u chenba, u xe chich u täclen neba' ch'oc y neba'täc ixictac jinq'uin c'änä uc'ajob cua' chichca. Che' chich täcä mach uxin u xac'än uba t'oc ni mach utz que u chenob machcatac pancab que mach u tz'onäjobba.
27 A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e guardar-se da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.