Apocalipse 6

U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 De ya'i cä chäni ni Ch'oc Oveja jinq'uin u pa'si ump'e de ni siete täq'ui' jun. Y cubi u t'an untu de ni chäntu ch'u'ul a'ajtä tä cielo. Pasi u t'an ca' chawäc. U yäli ca'da:
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Cä chäni que ya'an untu säsäc tzimim, y machca u chumtanba ya'an tu c'äb untz'it wänte'. Une äc'binti ump'e corona ca' u c'äne' rey, y pasi tuba u chen gana jo'yan ca' chich a'uti u chen gana ni jo'yanba.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Jinq'uin ni Ch'oc Oveja u pa'si u chap'elib ni täq'ui' jun, cubi u t'an ni u cha'tulib ni ch'u'ul a'ajtä tä cielo que u yäle' ca'da:
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Y pasi otro untu tzimim, y jindaba chäc une. Machca u chumtan äc'binti untz'it noj turutz' ni' machit ca' u c'äncan ta tzämsaba, y que u cänäntan q'uen yej tu chap'elma la'o. Une äc'binti poder tuba u tz'osen jo'yan tu pancab uc'a xicob u maläc tzämsen ubajob.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Jinq'uin ni Ch'oc Oveja u pa'si u yuxp'elib ni täq'ui' jun, cubi u t'an ni u yuxtulib ch'u'ul a'ajtä tä cielo. U yäli ca'da:
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Y cubi ump'e t'an que u chi untu tänxin bajca anob najch'u'ul a'ajtä tä cielojobba. U yäli ca'da:
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Jinq'uin ni Ch'oc Oveja u pa'si u chämp'elib ni täq'ui' jun, cubi u t'an ni u chäntulib ch'u'ul a'ajtäba que u yäle' ca'da:
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Cä chäni que ya'an untu c'änc'än tzimim, y machca u chumtanba u yälbinte cache' u c'aba' Chämo. Tu pat uneba u te otro untu, jini que u bisan winicob tu yajliba u pixan ajchämejob. Machcatac cuxujob tuyac'o ump'e cuarta parte tu pancab äc'bintijob tu c'äb jini machca u yäq'ue' chämoba. Äc'binti poder tuba u yäc'ben chämicob tan jo'yan y t'oc wi'na y t'oc toyoben yaj y t'oc u c'uxita te'el animajob tu pancab.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Jinq'uin ni Ch'oc Oveja u pa'si u jop'elib ni täq'ui' jun cä chäni tu yaba ni alta u pixanob ni machcatac tzämsintijob uc'a u tz'ombijob u t'an Dios y uc'a u totoj tz'ayquijob.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Unejob u yäle'ob t'oc noj gran t'an ca'da:
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 De ya'i unejob äc'bintijob u säsäc bucob y älbintijob que u nebaj pijnanob ixto tz'ita', uc'a c'änä tzämsinticob najtäcä u lotob ca' chich tzämsintijob unejob, jini que u cherbi u patanob aj Cristo pancab nämte' t'oc unejobba. Ca' jini älbintijob.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 De ya'i cä chäni jinq'uin ni Ch'oc Oveja u pa'si ni sexto täq'ui' jun, y ajni ump'e noj gran ajchaban. Ni q'uin sutwäni tä' ic' u jut, ca' u ic'an ump'e ic'ic' noc'ba. Entero ump'e ni uj sutwäni u jut ca' a wälä ch'ich'.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Y najlucerojob tä cielo laj yälijob tu pancab. U chi pasa ca' jinq'uin ump'e noj gran ic' u yustan tuyac'o untec te', y u laj jinesben u ch'oc jut tä cab.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Pa'sinti ni cielo ca' unq'ue jun que u tupinte, y upete ni tz'ic tu pancab y upete ni bit cabob tan mar u laj quitz'i ubajob.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Y ni nuc ajnojajob tu pancab u muqui ubajob tan u lowita tz'ic y tu pat noj re'i ji'tun pan tz'ic. U muqui ubajob ya' jini nämte' t'oc upetejob. Ya'anob nämte' t'oc ch'uniquilba y t'oc ajtaq'uinijob y t'oc machcatac u chen manda soldadojob y t'oc machcatac que an u poder y t'oc upete winic que ayan u yumba y t'oc machcatac que mach'an u yum.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Upetejob u chi awätob u yälbenob ni tz'ic y ni ji'tun ca'da:
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Uc'a ac'oti bada u q'uini ni toji'tanä que unejob u xe u yäq'ue'obba, y niuntu mach u ch'ä u c'älen.
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.