Apocalipse 6
U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs BKJ
1 De ya'i cä chäni ni Ch'oc Oveja jinq'uin u pa'si ump'e de ni siete täq'ui' jun. Y cubi u t'an untu de ni chäntu ch'u'ul a'ajtä tä cielo. Pasi u t'an ca' chawäc. U yäli ca'da:
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Cä chäni que ya'an untu säsäc tzimim, y machca u chumtanba ya'an tu c'äb untz'it wänte'. Une äc'binti ump'e corona ca' u c'äne' rey, y pasi tuba u chen gana jo'yan ca' chich a'uti u chen gana ni jo'yanba.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Jinq'uin ni Ch'oc Oveja u pa'si u chap'elib ni täq'ui' jun, cubi u t'an ni u cha'tulib ni ch'u'ul a'ajtä tä cielo que u yäle' ca'da:
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Y pasi otro untu tzimim, y jindaba chäc une. Machca u chumtan äc'binti untz'it noj turutz' ni' machit ca' u c'äncan ta tzämsaba, y que u cänäntan q'uen yej tu chap'elma la'o. Une äc'binti poder tuba u tz'osen jo'yan tu pancab uc'a xicob u maläc tzämsen ubajob.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Jinq'uin ni Ch'oc Oveja u pa'si u yuxp'elib ni täq'ui' jun, cubi u t'an ni u yuxtulib ch'u'ul a'ajtä tä cielo. U yäli ca'da:
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Y cubi ump'e t'an que u chi untu tänxin bajca anob najch'u'ul a'ajtä tä cielojobba. U yäli ca'da:
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Jinq'uin ni Ch'oc Oveja u pa'si u chämp'elib ni täq'ui' jun, cubi u t'an ni u chäntulib ch'u'ul a'ajtäba que u yäle' ca'da:
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Cä chäni que ya'an untu c'änc'än tzimim, y machca u chumtanba u yälbinte cache' u c'aba' Chämo. Tu pat uneba u te otro untu, jini que u bisan winicob tu yajliba u pixan ajchämejob. Machcatac cuxujob tuyac'o ump'e cuarta parte tu pancab äc'bintijob tu c'äb jini machca u yäq'ue' chämoba. Äc'binti poder tuba u yäc'ben chämicob tan jo'yan y t'oc wi'na y t'oc toyoben yaj y t'oc u c'uxita te'el animajob tu pancab.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Jinq'uin ni Ch'oc Oveja u pa'si u jop'elib ni täq'ui' jun cä chäni tu yaba ni alta u pixanob ni machcatac tzämsintijob uc'a u tz'ombijob u t'an Dios y uc'a u totoj tz'ayquijob.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Unejob u yäle'ob t'oc noj gran t'an ca'da:
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 De ya'i unejob äc'bintijob u säsäc bucob y älbintijob que u nebaj pijnanob ixto tz'ita', uc'a c'änä tzämsinticob najtäcä u lotob ca' chich tzämsintijob unejob, jini que u cherbi u patanob aj Cristo pancab nämte' t'oc unejobba. Ca' jini älbintijob.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 De ya'i cä chäni jinq'uin ni Ch'oc Oveja u pa'si ni sexto täq'ui' jun, y ajni ump'e noj gran ajchaban. Ni q'uin sutwäni tä' ic' u jut, ca' u ic'an ump'e ic'ic' noc'ba. Entero ump'e ni uj sutwäni u jut ca' a wälä ch'ich'.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Y najlucerojob tä cielo laj yälijob tu pancab. U chi pasa ca' jinq'uin ump'e noj gran ic' u yustan tuyac'o untec te', y u laj jinesben u ch'oc jut tä cab.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Pa'sinti ni cielo ca' unq'ue jun que u tupinte, y upete ni tz'ic tu pancab y upete ni bit cabob tan mar u laj quitz'i ubajob.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Y ni nuc ajnojajob tu pancab u muqui ubajob tan u lowita tz'ic y tu pat noj re'i ji'tun pan tz'ic. U muqui ubajob ya' jini nämte' t'oc upetejob. Ya'anob nämte' t'oc ch'uniquilba y t'oc ajtaq'uinijob y t'oc machcatac u chen manda soldadojob y t'oc machcatac que an u poder y t'oc upete winic que ayan u yumba y t'oc machcatac que mach'an u yum.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Upetejob u chi awätob u yälbenob ni tz'ic y ni ji'tun ca'da:
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Uc'a ac'oti bada u q'uini ni toji'tanä que unejob u xe u yäq'ue'obba, y niuntu mach u ch'ä u c'älen.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.