Apocalipse 4
U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs NTLH
1 Ji'pat cä chäni tä cielo y quiri ya' jini que jäbä ayan u ti'. De ya'i jini u loton najtäcäba, jini que u chi ump'e noj t'an ca' trompeta jinq'uin u yustinte muc'ba, une chich sutwäni u lotänon tä cha'num. U yälbon ca'da:
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Seb mäx ajni ni Ch'u'ul Pixan täjcac'o y cä chäni tä cielo ump'e chumlib tuba rey. Ya' chumca untu tu pam ni chumlib jini.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Jini ya' chumcaba u c'ote u pitzilan ca' ni c'äntz'alen ji'tun yänäjtac u chen chanäba u c'aba' jaspe, o ca' chich täcä ni chächäc ji'tun u c'aba' cornalinaba. Tu junxoyma ni chumlib ta rey ya'an untz'it ajt'el'oc que u chen chanä ca' ni yäyäx ji'tun u c'aba' esmeraldaba.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Cä chäni täcä tu junxoyma ni chumlib ta reyba otros veinticuatro chumlib ta rey. Ya' chumca tu pamob veinticuatro ajt'äbälajob t'oc u säsäc bucob. Tan u pam u cänäntanob u corona de oro.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Bajca an ni chumlib ta rey que ayan tänxinba u pase u lem chawäc y u tzale u bixe tä bänäcne. Tu pänte' ni chumlib ta rey ya'an siete c'ac' u chictan. Jini c'ac' jiniba u Ch'u'ul Pixan chich Dios.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Che' chich täcä jäyä ayan tu pänte' ni chumlib ta rey jiniba ca' a wälä ump'e noj re'i vidrio c'äntz'alan u jut.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Jini najtäcäl ch'u'ul a'ajtä tä cielo ca' untu noj baläm. Jin u cha'tulibba ca' untu ajlo' beq'uet. U yuxtulibba u cänäntan u jut ca' untu winic. U chäntulibba ca' untu noj mut tä wile u c'aba' águila.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 U chäntumajob ni ch'u'ul a'ajtä tä cielo jiniba u cänäntanob seis u wich' cada juntu, y pimpim ayan u jut tu pam u wich' y tu yaba. Tä q'uin y ac'äb mach u yäctajob u c'äybenob u c'aba' Dios ca'da:
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Jinq'uin ni ch'u'ul a'ajtäjob tä cielo u ch'u'ul c'ajti'ben u c'aba' jini ya' chumca tu chumlib reyba, ni paq'uin cuxu anba, y u yälbenob que olo ayan tä chäninte y u yälbenob uc'adios,
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 jinchichba rato täcä ni veinticuatro ajt'äbälajob u noctäjob tu pänte' jini paq'uin cuxu anba. U ch'u'ul c'ajti'inob y u pa'sen u coronajob tan u pamob y u yäq'ue'ob tu pänte' une bajca an tä chumtä tu chumlib reyba tuba u ye'benob que une olo ayan tä chäninte. U yälbenob ca'da:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 Cajnoja Dios, c'änä ch'u'ul c'ajti'cac a c'aba'
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.