Apocalipse 21
U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs ARA
1 Ji'pat cä chäni ump'e tzib cielo y ump'e tzib pancab, uc'a ni najtäcäl cielo y ni najtäcäl pancab pasijob tä säto, y ni nab xupi täcä.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Y no'on chich cä chäni ni ch'u'ul caj, jini tzib caj tä Jerusalénba, que jaque u chen tä cielo ca'an Dios. Laj tusu ayan, ca' chich untu telom u jele' uba pitzi tuba jit'oc que u xe tä lotojan t'ocba.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Y cubi ump'e noj t'an tä cielo u yäle' ca'da:
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Dios u xe u sucben u c'äbjutob. Mach uni' xin tä chämo niuntu. Mach u ni' ch'ocoma u pixan niuntu y mach u ni' che uq'ue y mach uni' xin u na'tan niump'e c'uxtäcle täcä, uc'a cua' chichca jini ajni mach ni' an bada.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 De ya'i jini machca ya' chumca tuyac'o ni chumlib ta rey u yäli ca'da:
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 De ya'i u yälbon ca'da:
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Machcatac u chen trebe u c'älen tuba mach u chen niump'e cua' mach utzba u xe u mätanob upete ni cua' chichca jini cä xe cä chen tzijibba, y no'on cä xe tä ajtä de u Diosob y unejob u xe tä ajtäjob de cä ch'ocob.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Pero machcatac bäc'tajob y machcatac mach u tz'onäjob y machcatac u chen u tzuc tanäjob y ajtzämsajob y machcatac tä' yoba t'oc u lot ixic y t'oc u lot winic y ajtz'a'tayajob y machcatac u ch'u'ul c'ajti'inob cua' chichca santujob y upete ajjop'ojti'ob u laj xe tä julcanob tama ni noj c'ac' bajca an tä pule azufre tuba u paq'uin toje' u tanäjob. Jinda u cha'petz'ib chämo tubajob.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 De ya'i c'oti ca'anon untu de ni siete ángelojob que u cänäntijob ni siete t'ub que tulu ayanob t'oc ni siete u xupiba tz'ibajtesiajobba. U yälbon ca'da:
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Y de ya'i ni Ch'u'ul Pixan u yäc'bon cä chänen cache' ni ángelo u bison tu pam ump'e noj gran isquil tz'ic y u ye'bon ni noj ch'u'ul caj tä Jerusalén que jaque u chen tä cielo bajca an Dios.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 U pitzilan Dios u yäc'bi ni caj u chictan ca' ump'e ji'tun mäx choj u valor. U c'ote ca' a wälä ump'e jaspe, jini ji'tun que tä' säc u jut ca' ni cristalba.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Tu junxoyma ni caj ya'an ump'e noj gran isquil bojte'. Ya'an doce u ti' ni bojte' y doce ángelojob u cänäntanob. Tz'ibijtac ayan tu ti' ni bojte' u c'aba' ni doce u yajlo' aj Israel.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Tu ti' ni caj bajca u pase q'uin ya'an uxp'e u ti' ni bojte'. Bajca u pome q'uinba ya'an uxp'e u ti' ni bojte'. Tä norte ya'an uxp'e u ti' y tä sur ya'an uxp'e u ti' täcä.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Äc'qui doce noj ji'tun tuba u chumliba u bojte'i ni caj, y tz'ibijtac ayan tuyac'o ni doce ji'tun u c'aba' ni doce apóstolesjob tuba ni Ch'oc Oveja.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Jini ángelo que u chi t'an t'oc no'on u cänänti tu c'äb untz'it p'isonib de oro tuba u p'isän t'oc ni caj y u bojte'i ni caj y u ti'ob ni bojte'.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Igual chich u no'an u chämp'elma la'o ni caj. Ni ángelo u p'isi ni caj t'oc u p'isonib. U cänänti ca' tuba dos mil doscientos kilómetros u no'an ni caj. Igual chich u täm'an y u no'an u tan y u isquilan.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 De ya'i u p'isi ni bojte'. U cänänti sesenta y cuatro metros u isquilan, ca' chich u p'isän cua' chichca untu winic, y ni ángelo u c'äni p'isquiba ta winic.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Ni bojte' uti t'oc ni ji'tun u c'aba' jaspe, y ni cajba uti t'oc yajän oro. C'oti t'oc ca' a wälä ni vidrio tä' säc u jutba.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Ni ji'tunob tuba u chumliba ni bojte' pitzilesquintijob t'oc upete cua' chichca clase de ni bit ji'tun mäx choj u valorba. Ni najtäcäl ji'tun tuba u chumliba ni bojte' pitzilesquinti t'oc jaspe; u chap'elib ji'tun pitzilesquinti t'oc zafiro, u yuxp'elib t'oc jaspe, u chämp'elib t'oc esmeralda,
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 u jop'elib t'oc ónice, ni sexto t'oc cornalina, ni séptimo t'oc crisólito, ni octavo t'oc berilo, ni noveno t'oc topacio, ni décimo t'oc crisoprasa, ni undécimo t'oc jacinto y ni duodécimo t'oc amatista.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Jini doce u ti' ni bojte' doce noj gran perlas une. Cada jump'e u ti' uti t'oc ump'e perla. Y ni bij que u nume tänxin caj uti t'oc yajän oro. U c'ote t'oc ca' a wälä ni vidrio tä' säc u jutba.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Mach cä chäni niump'e ch'uj tama ni caj jini, uc'a Cajnojala Dios, jini u ch'e' u chen upete cua' chichcaba, y ni Ch'oc Oveja, unejob une ca' a wälä ni ch'ujba.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Mach c'änä ajnic q'uin ni uj tama ni caj tuba u chictan, uc'a Dios chich une u chictan tama t'oc u pitzilan, y ni Ch'oc Oveja une ni chictaya tuba.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Ni caj jini u xe u chictäben u biji machcatac cuxujob tä cabil cab pancab, jini que jäpä ayanobba, y nuc ajmandajob pancab u xe tä c'otejob tama ni caj t'oc upete u pitzilanobba.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 U mäcti'ob u bojte'i caj mach uxin tä mäjcanob tä q'uin, y ya' jini mach'an ac'äb.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Machcatac cuxujob pancab u xe u c'osenob tama ni caj upete cua' chichca pitzijtac y cua' chichca ayan tan u cabob que tä' utzba.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Pero mach bay uxin tä oche ya' jini niump'e cua' xäbä t'oc ni mach utzba. Mach uxin tä oche täcä niuntu machca u chen cua' chichca xilaw tu jut Dios, ni machca u chen jop'ojti'. U xe tä ochejob sec' machcatac ya' tz'ibi an u c'aba'job tama ni jun tuba ni Ch'oc Oveja, jini jun que u yäle' catac une äc'binti paq'uin cuxlecob.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.