2 Pedro 1
U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs ARC
1 Aj Simón Pedrojon. Aj Jesucristo cä Yum, y no'onba u yajc'äncanon. Cä tz'ibän ni junda tuba cä täscäbenetla anela que a tz'ombenla u t'an Dios. Ni a tz'onänlaba igual chich ca' ni acä tz'onän t'ocobba. Cä'bintela cä tz'onänla uc'a Dios, ni Cajjäpomla aj Jesucristoba, u chen tu toja t'oc cäpetela.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Co que Dios y Cajnojala aj Jesucristo u yäc'benetla q'ue'nac a c'ajalinla tuba a wina'tanla cache'da ayanob, y ca' jini u xe tä c'ac'a' ajtä más utz u c'ajalin Dios t'oc anela y u c'ac'a' äc'benetla ajnic más a wutzila.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 U yäc'bonla Dios t'oc u poder upete cua' chichca que c'änä cäc'ala tuba cuxleconla tu toja ca' chich ayan uneba jinq'uin u yäc'bonla cä chenla conoce. Une chich ni machca u yaconla tuba cä japän cäbala jinq'uin u yäc'bonla cuwina'tanla cache' ayan u pitzilan y cache' utz u c'ajalin.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude,
4 Uc'a ca' chich jini an Dios, jin uc'a u yäc'bonla u t'an bajca u yäle' cua'tac u xe u chen por no'onla. Mach tajda ni u xe u chenba y mäx pitzi. Jinq'uin cä tz'onänla lo que u xe u chen por no'onla Dios u yäc'benon ajniconla de u bijch'oc, y u ch'e' cä japän cäbala bajca ajnonla tan ni satom bij pancab. Ajnonla tan ni satom bij jiniba uc'a cä c'upi cä chenla cua' chichca mach utz.
4 pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que, pela concupiscência, há no mundo,
5 Jin uc'a c'änä a ch'o'olesan abala tuba a chenla tu toja y mach sec' a taj tz'onänla. C'änä a c'alin cäne'la lo que u yäle' u t'an Dios täcä y mach sec' a taj chenla tu toja.
5 e vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência,
6 De ya'i c'änä a wäctan a chenla täcä upete jini u te ta' c'ajalinla a chenla que mach utzba, y mach sec' a c'alin cäne'la lo que u yäle' u t'an Dios. C'änä ajniquetla sin que jaq'uic ajinla täcä jinq'uin u te cua' chichca jini ta'wac'ola y mach sec' a wäctan a chenla jini u te ta' c'ajalin a chenlaba. De ya'i c'änä a ch'u'ul c'ajti'inla Dios täcä y mach sec' ajniquetla sin que jaq'uic ajinla jinq'uin u te cua' chichca jini ta'wac'ola.
6 e à ciência, a temperança, e à temperança, a paciência, e à paciência, a piedade,
7 C'änä a yajna'tanla upete machcatac u tz'omben u t'an Dios täcä y mach sec' a ch'u'ul c'ajti'inla Dios. De ya'i c'änä a yajna'tanla upetejob täcä y mach sec' a yajna'tanla upete machcatac u tz'omben u t'an Dios.
7 e à piedade, a fraternidade, e à fraternidade, o amor.
8 Si a chenla upete ni jiniba y si a paq'uin chenlaba, Dios u ch'e' u c'äne'etla tuba a cherben u patan y anela u ch'e' a täclen a lotob tuba u tz'onänob. Ca' jini más a xe a c'alin chen conocela Cajnojala aj Jesucristo.
8 Porque, se em vós houver e aumentarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Machca mach u che upete ni jiniba ca' a wälä ajchoc', o ca' a wälä mach u ch'ä u chänen nat, uc'a u najyesi cache' laj pa'säbinti ni tanä u chi oniba.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Jin uc'a, hermanos, c'änä más a ch'o'olesan abala tuba a totoj wina'tanla si u yaquetla Dios y si u joq'uetla tuba a chenla lo que yo, uc'a si a chenla ca' jini mach uxet a säte'la ni bij ta Dios.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Ca' jini a xe tä c'alin jäbbintela ni ochiba tuba ochiquetla bajca u paq'uin chen manda Cajnojala ni Cajjäpomla aj Jesucristoba.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Jin uc'a mach uxon cäctan cä c'ajti'benetla ni mu' cälbenetlaba, aunque a wila chich y a wäq'uila a c'ajalin t'oc jin chich u toja lo que a tz'onänlaba.
12 Pelo que não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais e estejais confirmados na presente verdade.
13 Bada que cuxulon to cäle' que utz chich cä c'ajti'benetla uc'a ch'o'olaquetla.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Cuwi chich que mach ni' q'uen yo tuba chämicon, uc'a Cajnojala aj Jesucristo u yäc'bon chich cuwina'tan.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Jin uc'a täcä, co que jini lo que cälbenetla badaba paq'uin colac ta' c'ajalinla y a c'ajti'inla chich cuanta chämon.
15 Mas também eu procurarei, em toda a ocasião, que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Jinq'uin cälbetla cache' an u poder Cajnojala aj Jesucristo y cache' u xe tä te cha'num, mach jin päpä' tz'aji ca' u yälcanba ni cälbetlaba. Cä totoj chäni t'ocob t'oc cä jut t'ocob cache' une chich ni Ajnoja.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas, mas nós mesmos vimos a sua majestade,
17 Cä chäni t'ocob cache' cä Papla Dios u yäq'ui chectac cache' une es Ajnoja, y u yäc'bi u c'ac'a' chictan jini pitzilan que u cänäntanba jinq'uin Dios, jini más Ajnoja tä cieloba, u chi t'an u yäle' ca'da: “Jinda cä yajben Ajlo'. Une chich u yäc'benon cä ch'a'aljin”.
17 porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 Jinchichba t'an que u chi Dios tä cielo cubi t'ocob jinq'uin ya'anon t'ocob nämte' t'oc aj Jesús tu pam ni ch'u'ul tz'ic.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo.
19 Che' chich täcä tz'ibi an tä jun lo que u worin äli ajt'anob ta Dios oni. Y bada, uc'a jini t'an u chi Dios tä cieloba, más cheque que toj chich lo que u yälijob ajt'anob ta Dios. Utz chich si a tz'onän a chenla lo que u yäle' u t'an Dios, uc'a u yäc'benon cä c'ajalinla. Jini t'an ta Diosba u c'ote t'oc ca' ump'e chictaya que u chictan tan it'obni. C'änä a paq'uin tz'onänla ixta que sutwanic aj Jesucristo y u nonoj äc'benet a wina'tanla upete. Jinq'uin u xe tä te uneba u c'ote t'oc ca' ni mero junch'äcni y ca' ni ajlucero que u pase isapanba.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia esclareça, e a estrela da alva apareça em vosso coração,
20 Mäx c'änä a wina'tanla cache' niuntu ajt'an ta Dios oni mach u juntu ch'i u c'ajalin cua' u xe u yäle' jinq'uin u worin tz'ibi cua' u xe tä ajtä.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação;
21 Oni Dios u yäc'bi u yäle' winicob cua' u xe tä ajtä ji'pat, pero mach uc'a che' u yoli u yäle' unejobba. Ch'u'ul winicob ta Dios u chi t'anob ca' chich u yäc'bi Ch'u'ul Pixan u yäle'ob.
21 porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.