2 Coríntios 10
U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs ARIB
1 Aj Cristo mäx utz u pixan. Mach u jac' ujin, y no'on aj Pablojon co cä chen ca' chich u chi aj Cristo tuba cä ch'oc pecänetla. U yälcan que no'on quisna cä ti' jinq'uin ya'anon nämte' t'oc anela, pero jinq'uin ya'anon natba mach bäc'ton cä tz'ibbenetla cua' chichca tä jun.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Cä bon älbenetla que täc xe tä c'ote ca'anetla que mach a wäc'benon cä ye'benetla cache' mach bäc'ton cälbenetla cua' chichca. Uc'a yebe ayan de anela que u yäle'ob que no'on t'ocob cä chen t'ocob ca' untujob que mach u tz'onäjob u t'an Dios. Unejobba mach cä bäc'tanob ni tz'ita'. Acä ch'i cä c'ajalin que acä xe cä bon q'uejpanob.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Es toj chich que cuxulonla pancab, pero mach cä che jo'yan ca' u chenob machcatac pancabba.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Uc'a mach cä c'änä ni c'ämbita ca' u c'äncan tan jo'yan. Ni cä c'äne'ba es u poder Dios tuba cä tzupsäben u poder ni tzuc pixan.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 T'oc ni poder jini u ch'e' cäq'ue' tä säto cua' chichca t'an u tz'oninte que mach tojba. U ch'e' cä sätben u patan machca u cänäntan ch'a'aljin u t'äbsen cua' chichca buya tuba u ch'acben u biji machcatac yo u chen conoce Dios. Machcatac u päpä' te tu c'ajalinob cua' chichca jini mach utzba, t'oc u poder Dios cä chen trebe cä'ben u yäctanob ni c'ajalin jini tuba u tz'omben sec' aj Cristo.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Anela c'änä a totoj chenla ca' chich cälbenetla, y de ya'i acä xe cä'ben u castigojob machcatac u colan que mach yo u tz'ombenonjob.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Anela a wila seq'uen lo que u ch'e' a chänenla t'oc a jutla. Si ajnic machca u yäle' que une es tuba aj Cristoba, c'änä tic tu c'ajalin tä cha'num que no'on t'ocob tubalon chich t'ocob aj Cristo täcä ca' chich uneba.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Mach uquisnäjon si no'on cäle' cache' Dios u yäc'bon cä chen jini patan. Cajnojala u yäc'bon t'ocob ni patan jini tuba cä täclenet a c'ac'a' tz'onänla, mach u yäc'bon t'ocob tuba cä sätbenetla cua' a tz'onänla.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Mach co que tic ta' c'ajalinla que no'on co cä bäc'tesanetla t'oc ni jun cä täscäbenetlaba.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Tulaj ayan que u yäle'ob ca'da: “Jini jun que u tz'ibän aj Pabloba mäx c'ux u yälo tu c'ajalin untu y mäx u q'uejpan untu, pero jinq'uin ya'an bajca anonlaba, ca' a wälä untu winic mäx bäc'ta, y mach yojob u yubin u t'an”.
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Machcatac u yäle'ob ca' jiniba c'änä u wina'tanob que ca' chich cä tz'ibän tä jun jinq'uin ya'anon nat de anela, che' chich cä xe cäle' täcä jinq'uin ya'anon bajca anetla.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 No'on t'ocob mach uxon cäle' que es cä lot t'ocob machcatac u tz'aycun cache' utz cua' u chenob. Mach uxon täcä quiran t'ocob si cua' cä chen t'ocob u c'ote t'oc ca' u chen unejob. Unejobba mach'an u c'ajalin, uc'a u juntuma u te tu c'ajalinob cache'da u jiran si utz o mach utz u patanob, y de ya'i cada juntu u jiran u patan u lot si u c'ote t'oc ca' u patan uneba.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 No'on t'ocob mach uxon cä chen cäba fama t'ocob t'oc jini que mach jin ni äc'binton cä chen t'ocob. Dios u yäc'bon t'ocob ixta ca jun tzäcä une yo cä chen patan t'ocob, y une u yäc'bon cä chen patan t'ocob ixta ta' cäjila tä Corinto.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 No'on t'ocob c'oton t'ocob bajca anetla najtäcä tuba cä tz'aycäbenetla u t'an aj Cristo, pero mach pason t'ocob bajca jun tzäcä u yäc'bon Dios ta c'oticon t'ocob, uc'a une chich u täscon ya' jini täcä bajca anetla.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Mach cä che cäba fama t'oc ni patan que u chijob otrosjob, como si fuera no'on t'ocob cä chi t'ocob ni patan jini. Bada jini cä pitän t'ocob es que c'otic q'uin tuba a c'ac'a' tz'onänla, y ca' jini ajnic cache'da q'ue'nac ni patan cä chen t'ocob bajca anetla, pero mach u ch'ä cä chen t'ocob más de lo que Dios u yäc'benon cä chen t'ocob.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Ji'pat u ch'e' xicon más nat de anelaba uc'a cä tz'aycäbenob ni t'an taj Cristo machcatac ayan ya'iba. Ca' jini, mach'an cache'da cä chen cäba fama t'oc ni patan que Dios u yäc'bi otro u chen.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Si ayan machca que yo u chen uba fama, mejorica si u chen fama lo que u chi Cajnojala.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Uc'a machca u pase utz t'oc cua' u chen, mach jin ni machca u juntul äle' que utz cua' u chen. Si Cajnojala u yäle' cache' utz cua' u chenba, ca' jini cheque chich cache' utz cua' u chen.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.