1 Tessalonicenses 5

U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bada cä lot, mach c'änä cälbenetla tama ni junda caq'uin u xe tä c'ote u q'uini tuba tic Cajnojala aj Jesús, y cache'da u xe tä ajtä ni q'uin jini.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Uc'a anela chich a wila que jinq'uin u xe tä te Cajnojala, es ca' jinq'uin u c'ote untu ajxuch' ac'äb.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Jinq'uin machcatac cuxujob pancab u yäle'ob cache' ch'ijcabjob y cache' mach'an niump'e tz'ibajtesia tubajob, tajtzäc u xe tä c'ote q'uin u xupiba u ch'a'aljinob y mach'an cache' u japän ubajob. Ca' chich untu ixic c'ojo t'oc u bijch'oc, tajtzäc u c'ote u q'uini y mach u ch'ä u japän uba täcä.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Pero anelaba, cä lot, a tz'ombila u t'an Dios, y mach'anetla ca' a wälä tama it'obni. Jin uc'a mach uxin u q'ueche'etla ni q'uin jini ca' jinq'uin u c'ote ajxuch' u bäc'tesanetla.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Uc'a apetela u ch'ocobetla chich Dios. Noj gran junch'äcni ayanetla t'oc. Ca' a wälä mach'an ac'äb täc'ala no'onla que cä tz'ombila Dios, y mach'an it'obni.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Jin uc'a mach utz ajniconla ca' ajwäyejob, ca' ni machcatac mach u tz'onäjobba. C'änä cä wäybetanla, y cä cänäntan cäbala.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Jini ajwäyejobba, ac'äb u wäyejob. Machcatac u chibälnan, ac'äb u chibälnanjob.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 C'änä chich cä cänäntan cäbala no'onla que ayanonla t'oc noj gran junch'äcni uc'a cä tz'ombila u t'an Dios. Ca' untu soldado c'änä ajnic bäc'ä u cuerpo y u pam t'oc u bäc'quiba uc'a mach u cherben cua' upete cua' chichca que u te tuyac'o, ca' jini ajniconla täcä t'oc lo que cä tz'onänla, cä c'alin yajna'tan cä lotla y cä c'alin pijnanla täcä que Dios u nonoj japänonla.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Diosba mach u yaconla tuba cä ch'e'la ni castigo que u xe u yäq'ue'ba. Uneba u yaconla tuba u japänonla Cajnojala aj Jesucristo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Une chämi uc'a no'onla. Jin uc'a mach u che si cuxulonla o si chämenonla, nämte' chich acä xe tä ajtäla t'oc une.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Bada jiq'uin maläc ch'a'alesan ajinla. Maläc täclen a lotla tuba más u c'alin tz'onänob, ca' chich a'utet a chenlaba.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Tä' co cälbenetla, cä lot, que a tz'ombenla jini machcatac u chen u patan Diosba bajca anetla, jini que Dios u yaqui tuba u tz'aycäbenetla u t'anba, y u yäc'benetla c'ajalinba.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 C'alin olinob y a yajna'tanob uc'a ni u patanob jini. Ajnic sis a c'ajalinla apetela.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Bada tä' co cälbenetla täcä cä lot que a wäc'benla c'ajalin ajtz'ublejob. Ch'a'alesbenla ujinob machcatac bäc'tajob. Täclenla u chen tu toja ni machcatac mach tomp'e u c'ajalinobba. Mach jaq'uic ajinla t'oc niuntu.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Iranla que niuntu de anela mach a sutjatz'benla u jelo cua' chichca tz'ibajtesia que u yäc'benet a lotla. C'änä ajnic utz a c'ajalinla t'oc a lotla y che' chich täcä t'oc upetejob.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Paq'uin ajniquetla t'oc ch'a'aljin.
16 Alegrem-se sempre.
17 Paq'uin chen c'änti'yala.
17 Orem continuamente.
18 Älbenla Dios que uc'adios u chi t'oc upete lo que u te ta'wac'ola, uc'a jin chich ni yo Dios cä chenla no'onla que tubalonla chich aj Cristo Jesús.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Seb chenla upete lo que u yäc'benet a chenla ni Ch'u'ul Pixan ya'an ta'wac'olaba.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Mach a tze'tanla cua' u yäle' ni ajt'anob ta Dios.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Upete lo que a ubinlaba, iranla caxcamba utz y caxcamba mach utz, y sapänla ni totoj utzba.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Tz'eje abala t'oc upete cua' chichca mach utzba.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Dios une ni u yäc'benetla ch'in ajnic a c'ajalinla. Co que u tz'eje'etla t'oc upete cherajtanä tuba ajniquetla sec' tuba une. Co que Dios u cänäntäbenet a pixan, a c'ajalin, y a cuerpo täcä, uc'a mach ajnic niump'e cua' subcaquetla t'oc tu te Cajnojala aj Jesucristo.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Toj u t'an ni machca u yaconla. Che' chich u xe u chen une ca' jini.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Cä lot, chen c'änti'yala por no'on t'ocob.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Äc'benla u c'aba' Dios upete cä lotla, y ch'u'ul tzucti'benla u pät c'äbob.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Co cälbenetla que c'änä tzijcac ni junda bajca anetla, uc'a u yubinob upetejob machcatac an t'oc Diosba. Jin chich une yo utic Cajnojala.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ajnic utz u c'ajalin Cajnojala aj Jesucristo t'oc anela. Che' chich ajnic.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.