1 Timóteo 3

U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jini cä xe cälbenetba, toj chich une, cache' machca yo ochic de ajnoja tuba machcatac u tz'ombi u t'an Dios, utz chich ni patan jini tuba u chen.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Jini ajnoja tuba machcatac u tz'ombi u t'an Dios, c'änä u c'alin chen tu toja tuba mach ajnic cua' subcac t'oc, y ajnic sec' untu jit'oc. C'änä u chen uba manda tuba u chen sec' ni utz ta uticba, y c'änä u ch'e' u c'ajalin utz cua' utz ta utic. C'änä u chen tu toja tu jut u lot. C'änä u yosen u jula' tan yotot t'oc ch'a'aljin. Ajnic u c'ajalin tuba u ye'e' u t'an Dios.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Ni mach yo u chenba, ajnic tä chiba; mach xic tä buya t'oc u lot. Mach u ch'ä u c'upän taq'uin, jini u chen gana untu t'oc cua' chichca patan que mach tu tojaba. C'änä ajnic utz u c'ajalin t'oc u lot, y mach ajnic jac' ujin t'oc u lot, y mach u c'upän ajnic q'uen u taq'uin.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 C'änä u c'alin chen manda utz tama yotot, u chen manda u ch'ocob täcä, uc'a u chenob upete tu toja y u tz'ombenob u t'an.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Uc'a machca mach u che trebe u chen manda tan yototba, ¿cache' u xe u chen trebe u chen manda machcatac u tz'ombi u t'an Dios?
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Mach ochic de ajnoja tuba machcatac u tz'ombi u t'an Dios untu ajtzib oche, mach me'ixto u chen uba fama que une más ajnoja que niuntu, uc'a si u chi ca' jini, Dios u xe u chen castiga. Uc'a cuwila cache' Dios u chi castiga täcä aj Satanás jinq'uin u chi uba fama que une más an u poder que Dios.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 C'änä ajnic tu toja uc'a ca' jini ixta machcatac mach u tz'onäjob u yäle'ob cache' ayan tu toja. Mach ajnic cache'da u yäle'ob que mach u che utz, uc'a si u chen utzba, mach uxin u chen trebe aj Satanás u yäc'ben u säte'.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Che' chich täcä u ch'och'oca ajmanda tuba machcatac u tz'omben u t'an Dios, c'änä u chen tu toja, y tomp'e cua' u yäle', mach chibälnac, mach u c'upän taq'uin jini u chen gana untu t'oc patan mach utzba.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 C'änä yuwina'tan utz cuaxca jini ni u tz'onän, jini que mach wina'tinti oniba. Che' chich täcä c'änä u chen tu toja t'oc lo que u tz'onän uc'a mach ajnic niump'e bac'ät tu pixan.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Machca u xe tä osinte de ajch'och'oca ajmanda, c'änä chänintic najtäcä si an tu toja. Si mach'an niump'e cua' que u chen mach utzba, u ch'e' ochic de u ch'och'oca ajmanda.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Ixictac täcä c'änä u chen tu toja, mach u pa'säben u falta u lot, que mach ixchiba, y c'änä u chen utz upete cua' chichca.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 U ch'och'oca ajmanda tuba machcatac u tz'omben u t'an Dios, ajnic sec' untu jit'oc, y c'änä u chen manda utz u ch'ocob, y tan yotot täcä.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Uc'a ni u ch'och'oca ajmanda tuba machcatac u tz'omben u t'an Dios, si u chen utz ni patan jini, upete u xe u yäle' cache' utz u c'ajalin. Mach uxin tä quisnäjan u yäle' cache' u tz'ombi u t'an aj Cristo Jesús.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 No'on co ticon seb bajca anet, pero cä ne' tz'ibbenet ni junda najtäcä.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 Uc'a si mach ase'in c'oton bajca anet, a xe a wina'tan cua' utz a chenla anela que a tz'ombila u t'an Dios. Uc'a anela u ch'ocobetla chich Dios, anela que a woylan abala tuba a totoj ch'u'ul c'ajti'inla ni Dios cuxuba. Äc'bintetla chich ni mero totoj t'an y c'änä totoj ajniquetla t'oc, y sec' jin namás a ye'e'la.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Toj chich une, ac'ä mäx q'uen cua' u chi Dios por no'onla, jini que mach wina'tinti ajniba. Jinda une:
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.